Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a expressément interdit une telle discrimination, mais les modalités concrètes selon lesquelles ces aspects de la non-discrimination peuvent être traités ne sont pas claires. 虽然经济、社会、文化权利委员会已经明确禁止此类歧视,但是解决这些方面不歧视问题的具体模式尚且不明。
De fait, certains pays développés ne les avaient toujours pas éliminés après plus de dix ans et, dans les pays en développement, les efforts venaient tout juste de démarrer. 事实上,一些发达国家尚且需要10年以上的时间来实现淘汰,而对于发展中国家来说,逐步淘汰工作才刚刚开始。
Le nombre relativement peu élevé d ' affaires et l ' absence de spécialisation de la Cour internationale de Justice n ' ont peut-être pas permis jusqu ' à présent de dégager une image plus différenciée de sa jurisprudence. 有一个可能是,国际法院由于审理的案件较少,而且不专门化,其判例迄今尚且不能导致清晰的认识。
L ' Union africaine n ' a pas pu déployer autant d ' hommes qu ' espéré, et les forces qui se trouvent sur le terrain ont besoin de l ' aide de la communauté internationale pour s ' acquitter de leur mission. 非洲联盟尚且未能投入原先想要投入的部队数量,他们需要国际社会的帮助才能做到这一点。
La présomption de la nature commune des biens peut disparaître par une simple admission contraire de l ' autre conjoint, bien que cette admission ne puisse être opposée à une tierce partie créancière. 财产的共有属性的推定是经配偶的一方允许,就可以去除财产,尽管这一允许对于第三方债权人来说尚且不够充分。
Bien qu ' elles ne soient pas actuellement dotées d ' une politique officielle de mobilité, des organisations telles que l ' ONU, le PNUD ou l ' UNICEF ont engagé d ' importantes dépenses du fait de la mobilité du personnel. 像联合国、开发署和儿基会这些目前没有正式流动政策的组织,尚且因工作人员流动而产生大量费用。
Le risque d ' une telle directive serait d ' inciter les États, sous couvert d ' objections dites préventives, à multiplier les déclarations, aux effets juridiques par ailleurs incertains, lorsqu ' ils deviennent parties à un traité. 此类准则很可能鼓动各国在成为条约当事方时,以所谓的预防性反对为名大幅增加法律效果尚且不确定的声明。
Le recours exclusif au secteur privé pour le crédit agricole et la commercialisation des produits agricoles, en particulier dans les pays où ce secteur était encore faible, a donné des résultats inégaux et imprévisibles. 仅仅依赖私营部门提供农业贷款和进行营销,特别是在农业部门尚且薄弱的经济体这么做,结果是不均衡和不可预见的。
Sans compter les a priori vis-à-vis des personnes d ' origine étrangère et les stéréotypes existants en ce qui concerne le rôle des femmes, auxquels sont aussi confrontées les migrantes ayant une bonne formation. 尚且不论那些针对外来者的固有成见和对于妇女角色的定型观念,即使受过良好教育的移徙妇女也同样会遇到这些问题。
La nouvelle réglementation sur le congé parental d ' éducation entrée en vigueur au 1er janvier 2001 permet aux parents de se partager le travail plus facilement au sein de la famille lorsque l ' enfant est encore petit. 新的关于育婴假的规定自2001年1月1日起实行。 该规定有助于家长在孩子尚且年幼的时候更易承担家务。