营业场所的法文
例句与用法
- La partie demanderesse allemande achète un engin de chantier à un défendeur établi en Suisse.
德国原告向营业场所位于瑞士的被告购买了一台工地设备。 - La défenderesse allemande commande une installation de triage de déchets à la demanderesse domiciliée en Suisse.
德国被告向营业场所位于瑞士的原告订购了一台垃圾分拣设备。 - Le demandeur allemand actionne le défendeur basé en Suisse en paiement du prix de vente d ' une machine de nettoyage de textiles.
德国原告起诉营业场所位于瑞士的被告,要求后者支付一台纺织品清洗机的价款。 - L ' État partie a engagé des négociations avec les institutions d ' État et les institutions financières pertinentes concernant l ' augmentation du capital et l ' agrandissement de la banque.
缔约国目前正与相关国家和金融机构就扩大银行资本和营业场所进行谈判。 - La défenderesse suisse livre de l ' extrait de graines de pamplemousse au demandeur avec siège en Allemagne, promettant que le produit est exempt d ' agents conservateurs.
瑞士被告卖给营业场所位于德国的原告一些柚子籽提取物,并承诺该产品不含防腐剂。 - Le terme “établissement” désigne tout lieu d’opérations où le débiteur exerce de façon non transitoire une activité économique avec des moyens humains et des biens ou des services.
" 营业所 " 系指债务人以人工和实物或服务进行某种非临时性经济活动的任何营业场所。 - Le terme «établissement» désigne tout lieu d ' opérations où le débiteur exerce de façon non transitoire une activité économique avec des moyens humains et des biens ou des services.
" 营业所 " 系指债务人以人工和实物或服务进行某种非临时性经济活动的任何营业场所。 - Le terme “établissement” désigne tout lieu d’opérations où le débiteur exerce de façon non transitoire une activité économique avec des moyens humains et des biens ou des services.
(f) " 营业所 " 系指债务人以人工和货物或服务进行某种非临时性经济活动的任何营业场所。 - Cependant, les négociations en vue de règlement et les discussions à l ' établissement d ' une partie ne sont pas considérées comme de tels actes de procédures.
但是,在一方当事人的营业场所进行和解协商和谈判不属于能够导致时效期限重新开始计算的程序性行为。
营业场所的法文翻译,营业场所法文怎么说,怎么用法语翻译营业场所,营业场所的法文意思,營業場所的法文,营业场所 meaning in French,營業場所的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。