繁體版 English 日本語日本語日本語
登录 注册

あいづち中文是什么意思

"あいづち"的翻译和解释

例句与用法

  • まず,S(最初の発話者)の発話に対するH(最初の発話者Sの聞き手)のあいづちとしての「はい」を,了解応答とみなして,前節の拡張言語行為論の枠組みを用いて分析してみる(表)
    首先,对S(最初的说话者)的话语,H(最初说话者的听话者)做出附和表现“是”。我们把它作为了解应答,使用前一节的扩展言语行为理论的框架进行尝试分析。
  • つまり,長文(M=4.79)より短文(M=5.27)が,あいづち(M=4.69)より文脈を先行提示する挿入処理(M=5.37)が被験者の理解を促進したことが明らかになった.
    即,长句(M=4.79)比短句(M=5.27),比起附和(M=4.69)事先交待前后关系的插入处理(M=5.37)更能促进被实验者的理解,这点很明确。
  • また,会話文の場合,文脈を先行提示する言葉(以下,文脈(Rich))と聞き手の理解を待つあいづち(以下,あいづち(Poor))を挿入した2種類の会話文が存在し,それらも均等の割合で提示された.
    并且,在对话句的时候,存在先行提示文脉的词语(以下简称文脉(Rich))和插入了等待听者理解的附和(以下简称附和(Poor))这两种对话句,他们也是平均比例的出示。
  • また,会話文の場合,文脈を先行提示する言葉(以下,文脈(Rich))と聞き手の理解を待つあいづち(以下,あいづち(Poor))を挿入した2種類の会話文が存在し,それらも均等の割合で提示された.
    并且,在对话句的时候,存在先行提示文脉的词语(以下简称文脉(Rich))和插入了等待听者理解的附和(以下简称附和(Poor))这两种对话句,他们也是平均比例的出示。
  • 主としてここでは,拡張言語行為論の枠組みを用いて,了解応答としてのあいづち「はい」について一般的な分析を行うとともに,その分析を踏まえて「はい」による了解の程度と過程の分析を行い,これらの分析から得られた知見を述べる
    在此主要运用扩展言语行为理论的框架,对作为"了解应答"的附和表现“是”进行一般性分析的同时,在此分析的基础上进行由“是”得出“了解”的程度和过程的分析。并说明从这些分析中得到的结果。
  • また,単独話者音読文の場合,挿入処理の効果は存在しなかったが,複数話者会話文の場合には,文脈先行提示(M=4.60)があいづち(M=4.20)よりも理解しやすいと判断されていたことが明らかになった[F(1,19)=6.86,p<.05].
    并且,还明确了在单独说话者发言的时候,不存在插入处理的效果,但是在多个说话者的对话句时,判定事先提示上下文(M=4.60)比附和(M=4.20)更加容易理解。
  • Next:「はい」による了解応答の分析Up:拡張言語行為論による了解の分析―あいづち「はい」による了解の程度と過程―Previous:言語行為論と拡張言語行為論の差異@equation_0@
    Next:依据“是”的“了解应答”的分析。Up:依据扩展言语行为理论的、关于“了解”的分析― 通过附和表现“是”体现出的“了解”的程度和过程。―Previous:言语行为理论和扩展言语行为理论的差异@equation_0@。
  • この対話例では,情報の与え手であるシステムは「NTTでは」「可能にする」「結晶材料を」「発見しました」の後で,発話単位の切れ目を明示しながら伝達し,受け手であるユーザは「NTTでは」と「結晶材料を」の後で理解を示すあいづちを発話している.
    在这个对话例子当中,作为信息的发出方的系统是“NTT当中”“可能的”“结晶材料”“发现了”之后,明示了发声单位的分隔点进行传达,作为接收方的用户在“NTT当中”和“结晶材料”之后发出显示已经理解的随声附和。
  • §3評価のまとめ以上を要約すると,POC casterにより生成された会話表現は文章の長さが長い場合に人間の理解を促進し,会話表現においては文脈情報の少ないあいづちよりも文脈情報を先に提示する具体的な質問を挿入することで理解の促進されることが明らかになった.
    §3评估的总结总而言之,根据POC caster生成的对话表达在文章长的时候促进人们的理解,在对话表达时比起上下文信息少的附和,在具体提问前事先插入上下文信息,能够促进理解,这一点已经明确了。
  • また心理学的実験を行って,発話すべき文の内容が長文の場合は複数話者会話文は単独話者音読文よりも理解が容易であることを示し,さらに,会話生成の手法については単なるあいづちよりも文脈情報を先に提示する具体的な質問を挿入した方が,聞き手の理解が促進されることを示した.
    且进行了心理学的实验,实验显示应当发表的句子内容在长句的情况下两个或以上说话者的对话句比单独说话者的发言更容易理解,并且还知道了有关对话生成方法,比起单纯的附和,事先交待前后文信息插入问题更能促进听者的理解。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"あいづち"造句  
あいづち的中文翻译,あいづち是什么意思,怎么用汉语翻译あいづち,あいづち的中文意思,あいづち的中文あいづち in Chineseあいづち的中文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语