繁體版 English 日本語日本語日本語
登录 注册

とりたて中文是什么意思

"とりたて"的翻译和解释

例句与用法

  • 文献@ref_0@を参考にして,3つのとりたて詞の中訳語T@equation_0@の位置に関して調査分析し,語順処理規則を作成した(表)
    参考文献@ref_0@分析调查了3个提示助词的中文译词T@equation_0@的位置,总结了语顺处理规则
  • また,とりたて詞に対応する中訳語の位置を,その訳語の文法上の位置の約束と,取り立てられる部分の構文上の成分などから特定する規則を提案した
    并提出了以下规则。即,由该译词文法上位置的规则和被提示部分句式的成分来特别指定提示助词相对应的中文译词的位置
  • 『助動詞「で」+とりたて詞「も」』の用法は,常に「ある/ない」が後続しているため,「意外性」のとりたて詞「でも」との区別が明白である
    “助动词‘で’+提示助词‘も’的用法,经常是接续在‘ある/ない’,所以可以和‘意外性’的提示助词‘でも’明确区分
  • 『助動詞「で」+とりたて詞「も」』の用法は,常に「ある/ない」が後続しているため,「意外性」のとりたて詞「でも」との区別が明白である
    “助动词‘で’+提示助词‘も’的用法,经常是接续在‘ある/ない’,所以可以和‘意外性’的提示助词‘でも’明确区分
  • このような慣用句の中に含まれるとりたて詞と同形の表現は,上記の処理と別に,慣用句として対訳辞書を作ることにより解決すべきであると考える
    在这样的惯用句中含有提示助词和同形的表达方式,与上述的处理不同,惯用句中的提示助词的处理需要制作对译字典来解决
  • どれが接続助詞かどれがとりたて詞か言語上でも必ずしも明確でないが,機械翻訳では,意味も中訳語も同様であるため,区別して処理する必要がない
    哪个是接续助词,哪个是提示助词在语言并不一定明确,机器翻译中,由于语义、中文译词都是一样的,所以没有必要区别处理
  • 上記をまとめると,本論で提案している中訳語を特定するためのとりたて詞の意味解析は,表に示す5種類の関係要素の属性,特徴によって行うことになる
    综上所述,本论文中提出了特别指定中文译词的提示助词的语义分析是根据表格中显示的5种相关要素的属性,特征来进行的
  • 文脈や,社会知識により,とりたて詞に取り立てられる部分(自者)を通して,暗示されている「他者」を推測でき,更にこの「両者」の関係を理解するのである
    借助语境、社会知识,通过由提示助词提示的部分(自者),可以推测被暗示的“他者”,进而理解这“两者”的关系
  • ただし「ある/ない」が後続しても,従属節の中に包まれていれば,「提案」の意味のとりたて詞の「でも」にもなり得るため,また曖昧性が残っている
    但是即使后面接续‘ある/ない’,如果提示助词包含在从句中,就会变成‘提议’的意思的提示助词‘でも’,而且残留模糊性
  • (b)(c)は,各々『場所/道具格助詞「で」+とりたて詞「も」』と,『助動詞「だ」の連用形「で」+とりたて詞「も」』の意味用法しか取れない場合
    (b)(c)在只用各自的“场所/道具格助词‘で’+提示助词‘も’,“助动词‘だ’的连用形‘で’+提示助词‘も’的语义用法时
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"とりたて"造句  
とりたて的中文翻译,とりたて是什么意思,怎么用汉语翻译とりたて,とりたて的中文意思,とりたて的中文とりたて in Chineseとりたて的中文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语