- あとでまたおめにかかります
後 でまたお目にかかります
- 回头 (1)(回头儿)振り返る.振り向く. 回头向走过的路望去/振り返って今...
- 见 (Ⅰ)(1)見える.見る.目に入る.▼通常目的語をとり,単独で述語に立...
- 回头 (1)(回头儿)振り返る.振り向く. 回头向走过的路望去/振り返って今来た道を眺める. 回头一看/振り返って見ると. (2)悔い改める.改心(する). 败子 bàizǐ 回头/道楽息子が改心する. (3)しばらく待って.後ほど.後で.しばらくして. 这事回头再说/このことはいずれ話すことにしましょう. 你等着吧,回头找你算帐!/(捨てぜりふ)いまにみてろ,いつかこのかたをつけてやるからな. 我先走了,回头见!/お先に,また後ほど.
- 回头1 かいしんする;めがさめる 改 心 する;目が覚める
- 回头2 かえる;まえにもどす 帰 る;前 にもどす
- 回头3 のちほど;あとで 後 ほど;後 で
- 回头4 ふりかえる 振り返 る
- 回头人 〈方〉(=寡妇 guǎfu )後家.未亡人.
- 回头路 通ってきた道. 走回头路/後退する.もと来た道を戻る.▼比喩的に用いることが多い.
- 打回头 〈方〉体の向きを変える(そして逆戻りする).▼“打回转 huízhuǎn ”ともいう. 听见前面有枪声,就赶紧打回头/前方で銃声がすると,あわてて引き返した.
- 一去不回头 なしのつぶて
- 回头是岸 〈成〉(罪業は深いけれども)悔い改めさえすれば救われる.
- 浪子回头 道楽者が改心する.▼“败子 bàizǐ 回头”ともいう. 浪子回头金不换/道楽者の改心は金[きん]にも換えがたい.
- 不时地回头看 なんかいとなくふりかえってみた 何 回 となく振り返 って見た
- 回头找你算帐 hui2tou2zhao3ni3suan4zhang4 (舍てぜりふ)いつかケリつけてやるからな!
- 回奉 プレゼントこの書類
- 回娘家 さとがえりする 里 帰 りする
- 回字 へんしん 返 信
- 回家 うちへかえる 家 へ帰 る
- “回头见”,我说。
- 好。王先生,你照看我的行李,真是太好了,回头见。
- 你继续狂欢吧,回头见,好吗
- -谢谢你请我喝咖啡-回头见?
- 谢谢你请我喝咖啡-回头见?
- 约翰先生:谢谢你的到来,回头见。
- -回头见-去吧,我们没问题的。
- 不过那对你不算什么回头见吧
- 我们回头见我不喜欢垂直运动
- “回头见” ?你不是说这事黄了?