- 〈敬〉面倒をかける.煩わす.
他要是肯 kěn 去,就不必再烦劳别人了/彼が行ってくれるなら,もう別の人を煩わさないですむ.
- 烦 (1)苦悩する.心を悩ます.いらだつ. 心里烦得很/気持ちがひどくいら...
- 劳 (1)働く.労働(する).働かせる. 等同于(请查阅)劳力. 等同于(...
- 烦嚣 〈書〉(音が)騒がしい,うるさい. 傍晚时分,烦嚣的声音渐渐 jiànjiàn 静了下来/夕方になると,騒がしい音がしだいに静まってきた.
- 烦冗 (1)繁雑である. (2)(文章が)冗長である,くどい.▼“繁冗”とも書く.
- 烦心 心を悩ます.心配する. 别谈这些烦心的事情了/そんな悩みごとはもうやめにしてくれ.
- 烦人的 あきあき
- 烦忧 の心をかき乱す
- 烦乱的 だめにろうばいさせるひっくり返すの気を転倒させるにあたる
- 烦恼 悩み煩うこと.悩むこと.心配すること. 自寻 xún 烦恼/自分で悩みのたねをつくる.思い過ごしをする. 工作使他忘掉了烦恼/彼は仕事をすることで心配事を忘れ去った. 一系列不顺手的事,给他增添 zēngtiān 了烦恼/一連の不慣れな仕事で,彼はさらに心配事が増えた.
- 烦 (1)苦悩する.心を悩ます.いらだつ. 心里烦得很/気持ちがひどくいらいらする. 心烦意乱 luàn /心はいらだち,思いは乱れる. 真烦人/まったくいやになる. 你烦什么?/何をいらいらしているのだ. (2)煩わしい.面倒だ.厄介だ.うるさい. 他那几句话翻来覆去地说,听烦了/彼はあの話を何度も繰り返すので,もう聞き飽きた. 耐 nài 烦/うるさいのを我慢する. 不耐烦的样子/我慢できない様子. 腻 nì 烦/飽き飽きする. 厌 yàn 烦/いとわしい.嫌だ. (3)煩雑である.多い. 烦杂/煩雑である. 要言不烦/話が簡単で要領を得ている. (4)煩わす.面倒をかける. 烦您给带个信儿/ご面倒ですが手紙をお頼みいたします. 【熟語】麻烦,磨 mò 烦,絮 xù 烦,忧 yōu 烦 【成語】要言不烦
- 烦扰 (1)(人に)面倒をかける.迷惑をかける.煩わす. 这点小事不要烦扰别人/こんなささいな事で人に面倒をかけるな. (2)いらだつ.いらいらする.
- 烤鸭 ロースト?ダック.アヒルの丸焼き. 北京烤鸭/ペキン?ダック.
- 烦劳您带几本书给他。
- 继续留在这里就会白白丧失时间、烦劳和心血。
- 你最常遇到,最令你烦劳的问题是什么?
- 利弗西医生,烦劳你守住北面。吉姆,东面葛雷,西面。
- 不必烦劳自己去获得新的事物,无论是新衣服还是新朋友。
- 已经有越来越多的人求助于瑜伽来舒缓现代生活的烦劳。
- 去加油站加油吗?当你可以将信用卡插入油泵而不用烦劳自己去跟他人接触时,干吗还要跟服务员问好呢
- 谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?
- 烦劳的英语:trouble 短语和例子 烦劳您带几本书给他。 would you mind taking a few books to him
- 烦劳的法语:动 troubler;déranger;importuner
- 烦劳的韩语:(1)고생하다. (2)【경어】 수고[폐]를 끼치다. 수고스럽지만 …. 미안하지만 …. [부탁을 표시하는 말] 烦劳您带几本书给他; 수고스럽지만 책 몇 권을 그에게 전해주십시오 →[烦请] [烦托]
- 烦劳的俄语:[fánláo] 1) будьте любезны 烦劳您带这本书给他 [fánláo nín dài zhèběn shū gěi tā] — будьте любезны, не могли бы Вы захватить для него эту книгу 2) обременительный
- 烦劳什么意思:fánláo 敬辞,表示请托:~您顺便给我们捎个信儿去。