はだめ中文是什么意思
发音:
用"はだめ"造句"はだめ"中国語の意味
中文翻译手机版
- 组织(结构);外观;质地(指颜料);纹理(指颜料);(材料的)质感
- "はだ"中文翻译 肌 ;膚 【名】 皮肤;肌肤;(物的)表面;气质;风度;木纹
- "め"中文翻译 除法;分隔;部分;分度;刻度;芽;眼;眼状物;信号灯;光电池
- "てはだめだ" 中文翻译 : ては駄目だ[惯][接于动词连用形下]要是…可不行,可不能。例:体を锻えなくてはだめだ(要是)不锻炼身体可不行。例:危いからそばへ寄ってはだめだ危险,不要靠近。
- "あらいはだめ" 中文翻译 : 粗结构;粗纹(木材)
- "ちみつなはだめ" 中文翻译 : 组织致密;致密结构(木材)
- "ふせいなはだめ" 中文翻译 : 质地不匀(木材)
- "だめ" 中文翻译 : 駄目 【名】 (围棋)在终局时,不属于任何一方的地方,空眼 【形動】 白费;无用;无望(同むだ);(表示禁止)不行;不可以(同いけない);不好;不可能
- "はだ" 中文翻译 : 肌 ;膚 【名】 皮肤;肌肤;(物的)表面;气质;风度;木纹
- "さだめ" 中文翻译 : 定 め 【名】 规定;决定;固定;稳定;命运;定数
- "だめに" 中文翻译 : 毁减;死亡;消灭;残废;瘸子;拐子;遇害;鱼死网破;同归于尽;消泯;残废者;使...跛;使...成残废;削弱;跛者;毁;毁败;歼灭;毁害;毁坏;捣毁;捣乱;扫灭;破坏;犁庭扫闾;灭迹;灭活;毁灭;击毁;摧毁;摧枯拉朽;灭伦;憋屈;打乱;乱腾腾;烦乱的;不高兴;打翻;使...心烦意乱;颠覆;推翻
- "だめん" 中文翻译 : 锤击;搅碎;弹花;掘;选择;清棉;打麻
- "みだめ" 中文翻译 : 身為 【名】 本身的利益;自己的利益(同みのため)
- "腰だめ" 中文翻译 : 粗枝大叶,马马虎虎,草率
- "軮だめ" 中文翻译 : はい溜贮灰槽。
- "ガスだめだめ" 中文翻译 : 贮气罐;燃气罐
- "-はだし" 中文翻译 : -hadasi ‐はだし 敌不过díbuguò. $くろうとはだしの腕前をもっている/他的本事比内行nèiháng还内行.
- "いはだ" 中文翻译 : 铸造表皮;铸件表面;铸皮;黑皮
- "きはだ" 中文翻译 : 黄檗
- "じはだ" 中文翻译 : 地肌 ;地膚 【名】 地表面;没化妆的皮肤;素地(布料或陶瓷未加装饰的底面)
- "すはだ" 中文翻译 : 素肌 ;素膚 【名】 不施脂粉的皮肤;露出的皮肤;空心穿衣(不穿衬衣或贴身衣)
- "はだえ" 中文翻译 : 肌 ;膚 【名】 皮肤;肌肤;刀或剑身的表面
- "はだか" 中文翻译 : 裸 【名】 裸体;赤身露体;精光;身无一物;(妇女结婚时)无嫁妆
- "はだぎ" 中文翻译 : 肌 着 【名】 贴身衬衣;汗衫
- "はだし" 中文翻译 : 裸 足 【名】 赤脚;赤足;敌不过
- "はだみ" 中文翻译 : 肌 身 【名】 身;身体
例句与用法
- ただし農業に関しては,今年はだめでもまた来年がある。
但是,对于农业来说,今年不行了的话还有明年。 - 「?するな」“Don’t do”ではだめなのです。
“不要~”“Don’t do”是不行的。 - 救急救命でも,医者でなければ気管内挿管はだめだという法律に縛られていました。
救急救命也是一样,如果不是医生,不允许实施气管内插管,这迄今受到法律限制。 - 一方,等高線の方法では,等高線が一意に定まっていくためにはそれだけではだめで,上で見たように条件Aが必要になった.
另一方面,就等高线的方法来说,为了让等高线统一稳定下去,仅仅依靠那一点是不行的,像上面所看到的那样,需要条件A。 - でも医療はそうはいかないというお話をなさったのですが,私は実は反対で,今年はだめだけれど,来年はというような悠長なことをやっている農業環境ではないと思います。
他说但是医疗却不能这样说,而我实际上反对这种言论,现在的医疗环境不是今年不行了还有漫长的时间等待来年的农业环境。 - 高齢化はだめだというけれど,天国にいちばん近い県なら,天国に喜んで行けるような健康な人づくり,医療体制から介護体制を含め,健康な人づくりのためのシステムをつくっていく必要があります。
虽然说高龄化不可以,但是若是最接近天堂的一个县,就要使人们成为能够愉快地走进天堂的健康人,为此而必要建立包括从医疗到看护体制的系统。 - 飲食物を摂取する時に大切なことは,その地方で旬に収穫された天然の食品を摂取すること,味わいながらゆっくり腹八分に食べること,が大切で,早食い,大食い,甘いもの,辛いものの食べ過ぎはだめ。
摄取饮食的时候重要的事情是,要摄取当地应时收获的天然食品,要一边品尝一边慢慢地吃,只吃八分饱,不要吃太快、吃太多,少吃甜食、辛辣食品。 - これに対し,統語構造ではなく,意味的に「そ」が主名詞とは独立に指示を担うと考えることは特に否定されないが,なぜコやアはだめでソにだけそのような解釈が許されるのかという疑問に対して説明が与えられなければならない
与此相对,不是在句法结构上,而是在语义上“そ”与主名词独立进行指示,我们并不能否定这种想法,但是为什么コ和ア不行,只有ソ可以这样解释呢,对于这个疑问必须给出一个说明。 - 「4,5年前は体脂肪率が30%ぐらいで,北海道にある300メートルぐらいの山に登ることもできないぐらい体力がなかった;これではだめだということで,足に分銅を付けたりして,自分なりに訓練して,75歳になってもスキーをやる」と。
“4、5年前我的体脂率大约是30%左右,那时候的体力即使是北海道的300米左右的山也上不去;我心想这样下去可不行,于是我在自己的双腿上安上秤砣,按照自己的情况进行训练,到了75岁还在滑雪”。 - このような考え方は肥満の研究のほうから生まれたのですが,一方では糖尿病の研究,あるいは循環器,動脈硬化のところでもコレステロール対策だけではだめだという中で,1人の人に,1つのリスクではなくてたくさん重なったマルチプル?リスクファクター症候群が心筋梗塞?脳梗塞の背景のかなり大きな範囲を占めるのではないか。
从肥胖研究方面产生了这种想法,一方面,即使糖尿病研究、或者循环器官、动脉硬化也不能仅用胆固醇对策,大量重叠在一起的而非1个人1次风险的多重危险因素综合征难道不是在心肌梗塞、脑梗塞背景中占有相当大的范围吗?
- 更多例句: 1 2