不克的日文
音标:[ bùkè ] 发音:
"不克"の意味"不克"的汉语解释用"不克"造句
日文翻译手机版
- 〈書〉できない.▼主として能力が及ばないことをいう.
不克自拔bá/(悪事や苦痛から)抜け出すことができない.
不克胜任/その任に耐えられない.
- "不"日文翻译 (Ⅰ)〔副詞〕 (1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや. 你也去吗...
- "克"日文翻译 (Ⅰ)(1)…できる.よく…し得る. 等同于(请查阅)克勤 qín 克...
- "不克分身" 日文翻译 : bu4ke4fen1shen1 手が放せない
- "不克前来" 日文翻译 : くることができない 来ることができない
- "不克自拔" 日文翻译 : ぬけだすことができない 抜け出すことができない
- "攻无不克" 日文翻译 : 〈成〉攻撃すれば陥落しないところはない. 攻无不克,战无不胜/攻めて落ちざるはなく,戦って勝たざるはなし.百戦百勝.
- "不光顺性" 日文翻译 : アンフェアネスふせいけい
- "不光是英文,日文也很棒" 日文翻译 : えいごばかりでなく,にほんごもじょうずです 英 語ばかりでなく,日本 語も上 手です
- "不光彩" 日文翻译 : bu4guang1cai3 面子が立たない.鲜やかでない
- "不免" 日文翻译 : 〔副詞〕(=免不了miǎnbuliǎo)…せざるを得ない.どうしても…になる.▼前に述べた原因で,望ましくない結果となることを表す. 时间快到了,心里不免着急zháojí起来/もうすぐ時間になるので,どうしても気があせってくる. 这段公路太窄zhǎi,往来车辆有时不免拥塞yōngsè/この道路は狭すぎるので,往来する車が時としてどうしても渋滞してしまう. 『比較』不免:难免nánmiǎn (1)“不免”が後に肯定形しか来ないのに対し,“难免”は肯定形?否定形のどちらにも用いられる.たとえば,“他是南方人,说普通话不免夹杂jiāzá一些方言”(彼は南方の人なので共通語をしゃべっても,どうしても方言が入り込む)は,“难免”を使えば“他是南方人,说普通话难免不纯正chúnzhèng”(彼は南方の人なので共通語をしゃべっても,まったく混ざりけなしとはいえない)とも表せるが,これを“不免不纯正”とは言えない. (2)“不免”は副詞で連用修飾語になるだけなのに対し,“难免”は形容詞で,その他に述語になったり(ただし“是……的”の間に置く)連体修飾語にもなる.
- "不光亮钢板" 日文翻译 : ダルこうばんダル鋼板
- "不免有些惭愧" 日文翻译 : いささかはじいらざるをえない いささか恥じ入らざるを得ない
- "不光亮表面" 日文翻译 : つやのないひょうめんつやのない表面
例句与用法
- すなわち,再生医学の分野で臓器移植を行った場合を考えてみますと,移植直後から免疫と炎症の問題を克服しなければ,その移植は失敗に終わってしまうはずです。
也就是说,在再生医学领域考虑进行器官移植,如果不克服移植后立刻出现的免疫和炎症问题的话,移植最终会以失败而告终。