不克的俄文
音标:[ bùkè ] 发音:
"不克"的汉语解释用"不克"造句不克 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:bùkè
1) не суметь, не смочь, не быть в состоянии
2) не преодолеть, не справиться, не одержать победы
- "[后後]稷不克" 俄文翻译 : и даже Государь-Зерно (Хоу Цзи) окажется несведущим (бессильным)!
- "不克襄事" 俄文翻译 : (этим) делу не поможешь
- "吃不克化" 俄文翻译 : pinyin:chībùkèhuà1) не переварить (съел слишком много тяжёлой пищи)2) невозможно извинить; непростительный3) не вынести, невозможно стерпеть
- "攻无不克" 俄文翻译 : [gōng wú bùkè] всепобеждающий; не знать поражений
- "不光滑的" 俄文翻译 : шершавыйшероховатый
- "不光明正大的" 俄文翻译 : непорядочный
- "不光彩" 俄文翻译 : pinyin:bùguāngcǎiбесславный
- "不免" 俄文翻译 : [bùmiǎn] невольно, волей-неволей; неизбежно
- "不光…" 俄文翻译 : 而且… не только…, но также...
- "不免一死" 俄文翻译 : сме́ртный
- "不光" 俄文翻译 : [bùguāng] не только
- "不免一死的" 俄文翻译 : смертный
例句与用法
- 48年相单程入攻临沅(今天常德)不克。
Вадиму Морозову сегодня исполнилось бы 48 лет... (неопр.). - 不克服结构上和系统性歧视,就不可能解决直接或间接歧视。
Без борьбы с системной и культурной дискриминацией невозможно преодолеть ни прямую, ни косвенную дискриминацию. - 妇女不得不克服的其他困难还包括缺乏经商技能和必要的信息。
Другие проблемы, которые приходится преодолевать женщинам-предпринимательницам, связаны с отсутствием навыков предпринимательства и недостатком информации. - 同一条第2款规定,私人雇用合同不克减待遇平等的原则。
В пункте 2 той же статьи указано, что частные договоры найма не допускают отклонения от принципа равного обращения. - 如不克服这些障碍,所作出的努力的成果将会有限,且不可持续。
Если не решить эти вопросы, то прилагаемые усилия будут иметь ограниченный эффект и продолжительность. - 产出低于计划,原因是,由于政府官员不克出席,有些会议没有举行。
Сокращение объема выполнения мероприятия обусловлено тем, что некоторые совещания не проводились из-за отсутствия государственных служащих. - 如果不克服这些制约因素,最不发达国家就无法从出口机会中获得多少好处。
Развивающиеся страны с низким уровнем дохода, особенно наименее развитые страны, также сталкиваются с рядом трудностей в области регулирования предложения. - 如果不克服这些制约因素,最不发达国家就无法从出口机会中获得多少好处。
До тех пор, пока эти трудности не будут преодолены, эти страны не смогут в полной мере использовать возможности международной торговли. - 各项条约都制订了有关成员在任期结束前辞职或不克继续担任的更换规定。
Во всех договорах содержатся положения, касающиеся замены членов, которые выходят в отставку или не могут продолжать выполнять свои обязанности до истечения срока полномочий.
- 更多例句: 1 2