分与的日文
音标:[ fēnyǔ ] 发音:
"分与"の意味"分与"的汉语解释用"分与"造句
日文翻译手机版
- 分给,分与
- "分"日文翻译 【熟語】安分,辈 bèi 分,才分,充 chōng 分,处 chǔ 分...
- "与"日文翻译 与yú 【欤 yú 】に同じ. 『異読』【与 yǔ,yù 】
- "分两半交互切入" 日文翻译 : ぱらぱらめくるリフル
- "分下来" 日文翻译 : と認めたとしてもたわむささげるするあげるうつすの電話につなぐだとすればつぶれるやる
- "分为两叉" 日文翻译 : ふたまたに分かれる
- "分れ道" 日文翻译 : 分かれ道わかれみち分手时岔道。岔道。岔道口。
- "分为两支" 日文翻译 : ふたまたに分かれているふたまたに分かれる
- "分れ目" 日文翻译 : 分かれ目わかれめ交界,界限。例:岩沼(いわぬま)は東北本線と常磐線(じょうばんせん)との分れ目だ岩沼是东北本线和常盘线的交界。关键,十字路口。例:人生の分れ目人生的十字路口。
- "分为百度的" 日文翻译 : セ氏温度計本
- "分る" 日文翻译 : 分かるわかる[自五]懂,理解,明白。例:意味が分る懂得意思。知道,了解。例:試験の結果が分る考试的结果已经知道了。通情达理。例:ものの分るった人明白道理的人。
- "分之" 日文翻译 : fen1zhi1 ~分の(分数.パ—センテ—ジを表す)
- "分りきった" 日文翻译 : 分かりきったわかり切った[词组]理所当然,明明白白的。例:そんなことは分りきったことです那种事是明摆着的。
例句与用法
- 高頻度部分は構造部分に対応しており,入力における共通部分であった.
高频率部分与结构部分相对应,是输入内容中的共通部分。 - データベース管理部は,文献1)と同様であり,ここでは説明を省略する.
数据库管理部分与文献1)相同,在此省略对其的说明。 - 箏部について,伊藤譜7曲分と今井譜1曲分の結果を表1に示す.
关于筝部,在表1中展示了伊藤乐谱7曲分与今井乐谱1曲分的结果。 - 架橋は完全に除かれ分子量分布は架橋前のゴム材料とほぼ同じであった。
完全消除了架桥后,分子量部分与架桥前的橡胶材料基本相同。 - このパーツとパーツがうまくかみ合うと,よい結果が出ることにもなります。
部分与部分之间吻合得好的,也就会产生好的结果。 - 前物の総状花序という方法はダイナミック的分割という方法である。
经典的动力学拆分与底物消旋相结合的方法即为动态动力学拆分方法. - 消化液は臭気も少なく,肥料成分が生と変わらず,大腸菌が大幅に減少する。
沼液臭味不大,肥料成分与原料一样,并且大肠杆菌显著减少。 - このとき,テンプレート部分と高頻度部分は対応し,交代数が小さくなる.
这时,模板部分与高频率部分对应,周期数变小。 - 栄養分と根系の相互作用は根系の生長を大きく促進させることが明らかになった。
表明养分与根系的交互作用对根系的生长具有明显的促进作用。 - この中で,下線部が入力表現と一致しており用例3は類似用例と判断できる
其中,下划线部分与输入表达一致,因此可以判定用例3是近似用例。