引申的日文
发音:
"引申"の意味"引申"的汉语解释用"引申"造句
日文翻译手机版
- 派生する(こと).(字?語の)本来の意味から新しい意味が派生する(こと).▼たとえば,“鉴 jiàn ”の原義は“镜子 jìngzi ”(かがみ)であるが,そこから派生して“警戒 jǐngjiè ”“教训 jiàoxun ”の意味にも用いられる.これを“鉴”の“引申义 yǐnshēnyì ”(派生義)という.
- "引"日文翻译 (1)引く.引っ張る. 引弓 gōng /弓を引く. (2)導く.案内...
- "申"日文翻译 (Ⅲ)(1)上海市の別称.
- "引留がいし" 日文翻译 : ひきとめ碍子拉桩绝缘子,拉线绝缘子。
- "引用调用" 日文翻译 : ばんちとりコールバイレファレンス
- "引留め" 日文翻译 : ひきとめ拉桩,拉线桩。固定。
- "引用语" 日文翻译 : クォテーション
- "引留イーヤ" 日文翻译 : ひきとめ ear桩环。
- "引用符" 日文翻译 : 引号
- "引留支柱" 日文翻译 : ひきとめしちゅう拉桩支柱,拉线支柱。
- "引用矩阵" 日文翻译 : さんしょうぎょうれつ
- "引留柱" 日文翻译 : ひきとめちゅう拉桩柱,终端杆。
- "引用文卷" 日文翻译 : リファレンスファイル
例句与用法
- 臨床疫学で導き出された戦略は,早期診断?早期治療であると述べた。
从临床流行病学中引申出来的战略是早期诊断和早期治疗。 - D’(図2(e))はDの発展形のケースと捉える事ができる.
D’(图2(e))可以看作是D的引申例。 - 絵ことばは,連画の延長として発想された新しいディジタルの象形文字を創る仕組みである。
绘画文字是从连画中引申出的新构想,是创造数字的象形文字的一种结构。 - 1992年に欧米のある臨床流行病学知識を掌握した医者は、臨床流行病学の原理を臨床実践中で派生した。
1992年欧美一批掌握了临床流行病学知识的医生,将临床流行病学原理引申到临床实践中。 - 一般に騒音問題では音源の音響的出力の情報が基本になることから,音響エネルギーレベルの定義と測定法を具体的に示した。
一般情况下在噪声问题中声源的音响输出信息是一种基本要素,由此引申开来具体给出了音响能量级定义与测量法。 - しかし,これらの単語の場合,その表す概念は必ずしも一致しないだけでなく,本来の意味から転じてさまざまな用法が発達しているため,その訳し方は単純でない
但是,这些单词,所表达的概念并不一定一致,而且由于从原意引申出了各式各样的用法,所以翻译的方法并不简单。 - コンピュータの自然言語理解機能は柔軟性を高めて向上しているが,字義通りでない文に対する理解機能については,人間と比較してまだ十分に備わっていない
计算机的自然语言理解功能在应变力上有所提高,取得了进步,但对于具有引申意义的句子的理解功能,与人类相比还不是十分完备 - 評価項目としては,2章で定義されたP2P環境下での要件から,(1)秘密鍵生成をユーザがTTPを使わずにできるか,(2)グループ指定を送信者が動的にできるか,(3)協調復号ができるか,(4)結託閾値が存在するかについての4項目と,定量的な評価として,(5)ユーザが管理しなければいけない秘密鍵の量,(6)送信メッセージサイズ,および,(7)復号処理のときにユーザ間で交換しなければならないメッセージ総量の3項目について比較してある.
评价项目是由第2章中定义的p2p环境下的必要条件引申的4个项目,即[1]用户是否能不使用TTP而生成密钥。[2]发送者能否动态发送组合指定。[3]能否进行协作解密。[4]共谋阈值是否存在。作为定量评价主要有3个项目,即[5]用户必须要管理的密钥的量,[6]发送信息规模,以及[7]解密处理时用户间必须交换的信息总量。
其他语种
- 引申的泰文
- 引申的英语:extend in meaning; expound ◇引申义 extended meaning; 引申意义 extended sense
- 引申的法语:动 élargir;étendre
- 引申的韩语:[동사]〈언어〉 인신하다. 원의(原義)로부터 파생된 뜻이 생기다. 원의(原義)를 확대하다. 전의되다. =[引伸]
- 引申的俄语:[yǐnshēn] расширять (напр., смысл, значение слова); переносный (о значении слова)
- 引申什么意思:yǐnshēn (字、词)由原义产生新义,如‘鉴’字本义为‘镜子’,‘可以作为警戒或引为教训的事’是它的引申义。