題的日文
发音:
"題"の意味"題"的汉语解释用"题"造句
日文翻译手机版
- (1)題.題目.表題.問題.『量』道,个.
考题/試験問題.
出题/問題を出す.
文不对题/文章の内容が表題とかみ合わない.話が食い違っている.
离题太远/文章や話がひどく横道にそれている.
(2)書き記す.署名する.
等同于(请查阅)题名.
题诗 shī /詩を作って書き記す.
某某 mǒumǒu 题/某某記す.
(3)〈姓〉題[だい]?ティー.
【熟語】本题,标题,承 chéng 题,副题,话题,课题,例题,留题,论题,命题,难题,偏题,品题,切题,试题,算题,贴 tiē 题,问题,无题,习题,议 yì 题,正题,主题,专 zhuān 题
【成語】借题发挥 huī ,小题大做
- "题名" 日文翻译 : (1)〈書〉名を書き記す.名前を書きつける. 有不少游人在石壁 shíbì 上题名/たくさんの観光客が石壁に名前を書きつけている. (2)〈書〉表彰するために書き出された名前. 光荣榜 guāngróngbǎng 上题名/表彰掲示板に名前が出る. (3)(記念のために)書いた名前.署名. (4)題目.題名.
- "颗粒速度" 日文翻译 : りゅうしそくど
- "题壁" 日文翻译 : 壁に詩や短文などを書き記す.また,その詩や短文など.
- "颗粒计数装置" 日文翻译 : ふんじんけいすうそうち
- "题字" 日文翻译 : (記念のために)字句を書き記す,または書き記された字句. 书上有作者亲笔题字/本には作者自筆の字句が書き記されている.
- "颗粒肥料" 日文翻译 : 〈農〉顆粒肥料.▼“团粒 tuánlì 肥料”ともいい,略して“粒肥”という.
- "题材" 日文翻译 : 題材. 这是写小说的好题材/これは小説を書くのによい題材だ. 这个剧本以土地改革为题材/この戯曲は土地改革を題材にしている.
- "颗粒组成" 日文翻译 : りゅうどはいごう
- "题目" 日文翻译 : (1)題.表題.題目.テーマ.標題. 这篇文章的题目叫做《论社会主义》/その文章のタイトルは「社会主義について」である. 讨论的题目/討論の主題. (2)試験問題.練習問題. 老师出了一个题目让学生回答/先生は問題を一つ出して生徒に答えさせる. 『比較』题目:标题 biāotí (1)“题目”の使用範囲は広く,詩や文章だけでなく講演?談話にも用いるが,“标题”の範囲は狭く,普通は詩文に用いるだけで,講演や談話などには用いない. (2)“题目”には問題という意味もあり,練習問題や試験問題に用いられるが,“标题”にはこうした意味はない.
- "颗粒级别" 日文翻译 : りゅうどぶんりつ
例句与用法
- 環境を考える?シリーズ2地球環境問題 取り返しつかぬ人類社会の損失
考虑环境·系列2地球环境问题 无法挽回的人类社会的损失 - 直面している廃棄物に関する重要課題および国の姿勢について説明した。
本文说明了所面临的有关废弃物的重要课题以及国家的态度。 - エネルギー効率的な利用の実現に向けて化石燃料の利用に伴う諸問題
为实现能源的高效率利用伴随着化石燃料的利用所带来的诸多问题 - これらのチェックリストでは,システムに依存した問題はチェックできない.
这些确认一览表,对依附于系统的问题点无法进行确认。 - 我々はこの問題についてネットワークの振舞いを分析することにより推測を行った.
针对这一问题,我们通过分析网络变化进行推测。 - これらの結果を踏まえてコスト評価を行い適用範囲と問題点を明らかにした。
基于这些结果明确了进行成本评价的适用范围和问题点。 - このことは,4章の問題の性質を利用した分枝限定法でも同様とする.
这个问题和第4章中利用了问题的性质的分支限定法是一样的。 - このことは,4章の問題の性質を利用した分枝限定法でも同様とする.
这个问题和第4章中利用了问题的性质的分支限定法是一样的。 - 植物の組織培養技術の現状、現存問題および発展動向について概述した。
概述了植物组织培养技术的发展现状、存在问题及发展趋势. - 従って、胃粘膜腸上皮化生を是正する研究は重要な現実意義がある。
因此,对于胃黏膜肠化生逆转性问题的研究具有重要的现实意义.