查电话号码 繁體版 English 日本語日本語日本語한국어РусскийViệt
登录 注册

就中的韩文

"就中"的翻译和解释

例句与用法

  • 참가 학생들에게 당부하고 싶은 점은 중국과 한국의 상황, 세 나라의 관계에 대해 영어로 생각하고 토론할 기회를 적극적으로 만들고 열심히 해주었으면 하는 것입니다.
    我们希望参加论坛的学生就中国和韩国的状况以及三国间的关系等,用英语进行思考,并积极创造机会踊跃讨论。
  • 나의 기쁨과 성공 속에서도 주님을 인정하는 법을 배워야 하며, 모든 일이 잘 풀리는 것처럼 보일 때에 나 자신의 지혜와 힘을 신뢰하지 말아야 합니다!
    在我的喜乐与成就中,我需要学会认识神,而非在事情尽都顺利时信靠自己的智慧和力量。
  • 존경할 만한 이유가 셀 수도 없을 정도인 Knutsen 여사는 1974년 미국에서 Tea & Coffee Trade Journal 출간 시 “스페셜티 커피라는 용어를 처음으로 사용했습니다.
    在 Knutsen 女士的诸多成就中,最令人敬仰的,即是她在 1974 年的一期美国《Tea & Coffee Trade Journal》杂志中首次提出的“精品咖啡这一概念。
  • 더욱 중요한 것은 전임 박근혜 정부가 남긴‘사 드’문제에 있어 문재인 정부가 다른 정책 을 취했다는 사실로, 특히 중국이 관심을 갖는 문제에 대해 입장을 표명했다.
    更重要的是,在前任政府遗留下来的“萨德问题上,文在寅政府采取了不一样的政策,特别是就中方关切的问题明确表明立场。
  • 더욱 중요한 것은 전임 박근혜 정부가 남긴 ‘사드’ 문제에 있어 문재인 정부가 다른 정책을 취했다는 사실로, 특히 중국이 관심을 갖는 문제에 대해 입장을 표명했다.
    更重要的是,在前任政府遗留下来的“萨德问题上,文在寅政府采取了不一样的政策,特别是就中方关切的问题明确表明立场。
  • 나도 대통령과의 좋은 관계를 중시하고 대통령과 아르헨티나 G20 정상회의에서 재차 회담을 갖기를 바라며 양국관계 및 기타 중요한 문제를 둘러싸고 깊이 있게 의견을 교환할 생각이다.
    我也重视同总统先生的良好关系,愿同总统先生在出席阿根廷二十国集团峰会期间再次会晤,就中美关系及其他重大问题深入交换意见
  • "수십 년 동안의 전문가 연구에서 나온 분명한 메시지는, '탁월한 재능을 지닌' 사람들의 성취에서 유전적 자질이 어떤 역할을 하든, 그들이 가진 핵심 재능은 우리 모두 가지고 있다는 것이다.
    但从数十年的研究中发出的清晰信号是:不论基因遗传可能在“天才取得的成就中发挥著什么作用,这些人拥有的重要才华,与我们每个人都拥有的才华是一样的。
  • "수십 년 동안의 전문가 연구에서 나온 분명한 메시지는, '탁월한 재능을 지닌' 사람들의 성취에서 유전적 자질이 어떤 역할을 하든, 그들이 가진 핵심 재능은 우리 모두 가지고 있다는 것이다.
    但从数十年 的研究中发出的清晰信号是:不论基因遗传可能在“天才取得的成就中 发挥着什么作用,这些人拥有的重要才华,与我们每个人都拥有的才华 是一样的。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"就中"造句  
就中的韩文翻译,就中韩文怎么说,怎么用韩语翻译就中,就中的韩文意思,就中的韓文就中 meaning in Korean就中的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。