查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

兴头(儿)上的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 흥이 절정에 달할 무렵. 신바람이 날 때.

    小伙子们干活儿正在兴头(儿)上, 忘记了休息;
    젊은이들은 일하는 데 한창 흥이 올라 쉬는 것을 잊어버렸다

    这几天他正在兴头(儿)上, 你一定拦不住他;
    요 며칠간은 그가 한창 신바람이 날 때니까, 네가 막을 수는 없을 것이다

    他干得正在兴头(儿)上, 哪里肯罢手;
    한창 일에 흥이 오를 참인데, 그가 그만두려고 하겠소

    那是兴头(儿)上干的事;
    그것은 한창 흥이 났을 때 한 일이다
  • "上(圈)套(儿)" 韩文翻译 :    [동사] 함정에 빠지다. 덫에 걸리다. 꾐수에 빠지다. 올가미[낚시]에 걸리다. =[上圈子] [上套(儿)(1)] [上道儿(2)]
  • "道(儿)上" 韩文翻译 :    [명사] 길위. 노상(路上).道(儿)上说闲话, 路边有人听;낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다
  • "兴头" 韩文翻译 :    (1)[명사] (흥겨워) 솟는 힘. 패기.他虽然年高, 却极有兴头;그는 나이가 많지만 아주 패기가 있다(2)[명사] 흥. 흥미. 흥취.说话的兴头就上来了;이야기에 흥이 났다由他去吧, 不要拦了他的兴头;내버려 두어라. 그의 흥을 깨지 말고兴头不浅;흥미가 깊다我们厂的工人对体育活动兴头很大;우리 공장의 직공들은 체육 활동에 대하여 흥미가 매우 많다 =[兴趣(1)](3)[형용사]【방언】 유쾌하다. 즐겁다. 기쁘다. 의기양양하다.有了好消息, 大家都比往常兴头些了;좋은 소식이 있어 모두들 그전보다 한결 활기에 넘쳤다 →[高gāo兴(3)]
  • "上 1" 韩文翻译 :    →[上声] 上 2 ━A)(1)[명사] 위.往上走;위로 올라가다这头朝cháo上;이쪽이 위로 향한다眉méi毛在眼睛之上;눈썹은 눈 위에 있다(2)[명사][형용사] 상등(의). 상급(上級)(의). 상위(上位)(의).上等货;상등품. 고급품上品茶;상등품의 차向上反映情况;상급 기관에 상황을 보고하다(3)[형용사] (일부 명사 앞에 쓰여 시간이나 순서에서) 앞의. 먼저(번). 지난(번).上卷;상권上半年;상반년上星期三;지난 수요일这一批参观的人比上两批都多;이번에 참관 온 사람들이 지난번 두 차례보다도 많다(4)[명사]【문어】 황제. 임금. 상(上).上谕;활용단어참조(5)[부사] 위로. 상부에.上升;활용단어참조(6)[형용사] 군대에서 각 계급 중 제1등급의.上将jiàng;활용단어참조(7)[형용사] 존귀한.上座;활용단어참조(8)[명사] 우측(右側). 손님 좌석. [우측이 상석(上席)인데서 나온 말] ━B)(1)[동사] (높은 곳이나 탈 것 따위에) 오르다.上飞机;비행기에 오르다(2)[동사] (어떤 곳으로) 가다.上工厂;공장에 가다(3)[개사]【방언】 …로. …에. [방향을 나타냄]你上 哪里去?너 어디에 가느냐?(4)[동사] 입장하다.戏院正上座儿;극장에 사람이 입장하는 중이다(5)[동사]【문어】 숭상하다. 존중하다.(6)[동사] 바치다. 드리다. 올리다. 증정하다.谨上;【격식】 삼가 올립니다 [편지 끝의 자기 이름 밑에 쓰는 말](7)[동사] 앞으로 나아가다.同志们快上啊!;동지 여러분 빨리 전진합시다!(8)[동사] (무대에) 등장하다(나오다). (경기장에) 나가다. 출장[전]하다.这一场球, 我们五个先上;이 경기에 우리 다섯 명이 먼저 출전한다女主角什么时候上?여주인공은 언제 등장합니까?(9)[동사] 더하다. 보태다. 보충하다.给水箱上水;물탱크에 물을 채우다[더 넣다](10)[동사] (어떤 부품 따위를 물건에) 달다. 꽂다. 끼우다. 부착하다. 장치하다.上玻璃;유리를 끼우다(11)[동사] (기름·색을) 칠하다[치다]. (약을) 바르다.给门上漆;문에 칠을 하다这台机器该上油了;이 기계는 기름을 쳐야겠다(12)[동사] 게재하다. 기입하다. 등재(登載)하다. 싣다.上账;활용단어참조老张的事迹上了报了;장씨의 행적이 신문에 실렸다(13)[동사] (나사나 태엽을) 감다. 틀다. 돌리다. 죄다.表该上了;시계에 밥을 주어야겠다(14)[동사] (정해진 시간에) 어떤 활동을 하다.上了两堂课;수업 두 시간을 했다她的大女儿在上大学;그녀의 큰딸은 대학에 다니고 있다(15)[동사] (일정한 정도·수량에) 이르다. 달하다.上了年纪;나이가 들었다 =上了年数成千上万;【성어】 수천수만에 달하다(16)[동사] 요리를 내놓다.(17)[동사] (비료 따위를) 주다.上饲sì料;사료를 주다(18)[동사] 빠지다. 걸리다. 걸려들다. 넘어가다.上圈套儿;올가미에 걸리다上了仙人跳了;미인계에 걸려들었다上当;활용단어참조(19)[동사] 몸에 걸치다. 입다.刚上身儿的衣裳;방금 입은 옷(20)[동사] (마음을) 쓰다. 열중하다.上眼瞧;잘 보다(21)[동사] 거슬러 올라가다.上行车;상행 열차 ━C)(1)[명사] (옛날) 중국 음악의 음계 가운데 첫 번째. ‘简谱’의 ‘1’에 해당함. →[工尺chě](2)(又讀 shǎng) [명사] 상성(上聲).(3)[부사]【문어】 바라건대. 上 3 동사 뒤에 쓰여 보어 역할을 함.(1)높은 곳으로 향함을 나타냄. [‘上来’ ‘上去’와 뜻이 같으나 말하는 사람이 있는 위치와는 관계없이 쓰임. 뒤에 반드시 목적어가 와야 함]把行李搬上车吧!;짐을 차에 실으시오!(2)뒤떨어진 데로부터 앞에 나섬을 나타냄.赶快撵上前边的队伍;빨리 앞의 대오를 따라 가시오(3)목적의 실현이나 가능을 나타냄.他一定会考上大学的;그는 꼭 대학 입시에 합격할거다过上了好日子;행복한 생활을 하게 되었다(4)갖추어져 있음을 나타냄.他沏上一杯茶, 点上一支烟, 坐下来看报;그는 차를 한 잔 타고 담배를 붙이고는 앉아서 신문을 보았다(5)사물이 일정한 위치에 도달했음을 나타냄.把窗帘拉上;커튼을 치시오关上门;문을 닫다(6)동작·행위가 (대상물에 미치기) 시작하여 지속됨을 나타냄.注意别传染上流感;유행성 감기에 걸리지 않도록 주의해라爱上了自己的工作;자기의 일을 좋아하게 되었다 上 4 [접미사] 명사 뒤에 쓰임.(1)높은 곳에 있음을 나타냄.山上;산 위墙上站着一个人;담 위에 한 사람이 서 있다(2)물체의 겉면에 있음을 나타냄.脸上;얼굴(에)(3)어떤 범위 내에 있음을 나타냄. [‘里’의 의미를 지님]不要把这些小事放在心上;이러한 자질구레한 일들을 마음에 담아두지 마라书上;책 속村上只有十多户人家;마을에는 단지 10여 가구만이 있다(4)어떤 분야를[방면을, 측을] 나타냄. [앞에는 개사(介詞) ‘在’·‘从’이 오기도 함]领导上已经同意了;지도부에서는 이미 동의했다他在音韵研究上下了很大功夫;그는 음운 연구에 있어서 대단한 노력을 기울였다他在这个上失败的;그는 이 방면에 실패했다(5)연령을 나타내는 명사 뒤에서 ‘…할 때’의 의미를 나타냄.我十七岁上来到了首尔;나는 17살에 서울에 왔다
  • "兴头头(的)" 韩文翻译 :    [형용사] 기분 좋은 모양. 기뻐 날뛰는 모양. 매우 유쾌한 모양.兴头头(的)地跑来要去溜冰;신이 나서 달려와, 스케이트를 타러 가려 한다
  • "尽尖儿(上)" 韩文翻译 :    [명사] 모서리가 뾰족한 맨 끝부분. 맨 꼭대기. 최첨단.
  • "儿" 韩文翻译 :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
  • "买死(儿)卖死(儿)" 韩文翻译 :    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
  • "偷空(儿)摸空(儿)" 韩文翻译 :    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
  • "刨根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
  • "哏(儿)哏(儿)" 韩文翻译 :    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
  • "因话(儿)提话(儿)" 韩文翻译 :    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
  • "带理(儿)不理(儿)" 韩文翻译 :    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
  • "抠根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
  • "招猫(儿)递狗(儿)" 韩文翻译 :    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
  • "拨瞪(儿)拨瞪(儿)" 韩文翻译 :    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
  • "挨门(儿)挨户(儿)" 韩文翻译 :    가가호호(家家戶戶). 집집마다.这乞丐挨门(儿)挨户(儿)的乞讨;이 거지는 집집마다 (다니면서) 구걸한다 =[挨门(儿)串户]
  • "插圈(儿)弄套(儿)" 韩文翻译 :    【성어】 계략을 꾸며 사람을 모함하다. 올가미에 꾀어 넣다.
  • "无名(儿)少姓(儿)" 韩文翻译 :    이름도 성도 없다. 이름이 알려져 있지 않다. →[有名(儿)有姓(儿)]
  • "有名(儿)有姓(儿)" 韩文翻译 :    이름이 널리 알려지다. 명성이 높다. 명망이 높다.有名(儿)有姓(儿)的人家怎么能这么办事!;널리 이름이 알려진 사람이 어찌 그리 할 수 있을까! →[无wú名(儿)少姓(儿)]
  • "没事(儿)找事(儿)" 韩文翻译 :    (1)쓸데없는 일을 하다. 별것 아닌데도 일부러 말썽을 일으키다.(2)남의 흠을 애써 찾다.
  • "没头(儿)没脑(儿)" 韩文翻译 :    【성어】(1)단서[실마리]가 없다. 이유가[까닭이] 없다.(2)밑도 끝도 없다. 갑작스럽다.大雨没头(儿)没脑(儿)地下;큰비가 갑작스럽게 내리다(3)(놀라서) 어찌할 바를 모르다.
  • "没边(儿)没沿(儿)" 韩文翻译 :    【성어】 끝[한]이 없다.走那条路, 就像进了没边(儿)没沿(儿)的淤泥塘子里, 越走陷得越深;그 길을 가는 것은 바로 끝없는 진흙 늪에 들어가는 것과 같아서 걸으면 걸을수록 더욱 더 깊이 빠져 들어간다
  • "爱亲(儿)做亲(儿)" 韩文翻译 :    서로 친하여 사돈을 맺다.
  • "兴夫传" 韩文翻译 :    흥부전
  • "兴复" 韩文翻译 :    [동사] 부흥하다. 부흥시키다.兴复汉室;한실을 부흥시키다兴复亡国;망한 나라를 부흥시키다
兴头(儿)上的韩文翻译,兴头(儿)上韩文怎么说,怎么用韩语翻译兴头(儿)上,兴头(儿)上的韩文意思,興頭(兒)上的韓文兴头(儿)上 meaning in Korean興頭(兒)上的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。