兼之的韩文
音标:[ jiānzhī ] 发音:
"兼之"的汉语解释用"兼之"造句
韩文翻译手机版
- [접속사] 게다가. 또. 겸하여.
人手不多, 兼之期限迫近, 紧张情形可以想见;
일손이 부족한 데다가 기한이 급박하니 바쁜 형편을 상상할 수 있다 =[兼以]
- "兼业" 韩文翻译 : [명사][동사] 겸업(하다).兼业户;〈농업〉 복합 경영 농가
- "兼" 韩文翻译 : (1)두 배(倍)의. 곱절의.(2)[동사] 겸하다. 동시에 하다.公私兼顾;공적인 것과 사적인 것을 아울러 돌보다兼着做两种买卖;두 가지 장사를 겸하여 하다身兼数职;혼자서 여러 직책을 겸하다
- "兼习" 韩文翻译 : [동사] 겸하여[함께] 배우다[익히다].兼习英文和中文;영어와 중국어를 함께 배우다
- "养鸡场" 韩文翻译 : [명사] 양계장.
- "兼人" 韩文翻译 : [동사][명사]【문어】 혼자서 두 사람 몫(의 일)을 하다. (능력이) 남보다 (배가) 뛰어나다. 또는 그런 사람.
- "养鸟" 韩文翻译 : 조류 사육
- "兼任" 韩文翻译 : (1)[동사] 겸임하다.他兼任厂长;그는 공장장을 겸임하고 있다他今年又兼任别校的课;그는 금년에 또 다른 학교의 수업을 겸임했다(2)[명사] 겸임. 비상임(非常任). 비전임(非專任).兼任教员;시간 강사
- "养鳟公园站" 韩文翻译 : 요손코엔역
- "兼优" 韩文翻译 : [형용사] (여러 면에서) 다 훌륭하다[우수하다].品学兼优;품행과 학업이 다 훌륭하다
例句与用法
- MAK은 옛 소련 소속국들이 항
兼之者可绍于古人。 - 일상생활 따로, 불공드리는 것 따로가 아니라 일상생활 그대로가 불사가 되어, 불교의 진리가 그대로 생활 속에 배어들도록 실천해 온 것입니다.
使世无害则恩不生,世而无弱昧与乱亡,又奚用兼之取之哉,故曰恩即生于害也。 - [지금은 크게 혼란한 뒤이기에 아직 전란의 상처가 회복됮 않았으며 더욱이 군사도 드물어 전세가 위태로울 것이니 이는 성인께서도 삼가 는 바입니다.
使世无害则恩不去,世而无弱昧与乱亡,又奚用兼之取之哉,故曰恩即生于害也。