学友的韩文
音标:[ xuéyǒu ] 发音:
"学友"的汉语解释用"学友"造句
韩文翻译手机版
- ☞[同tóng学(1)]
- "学历争议" 韩文翻译 : 이력 위조
- "学历" 韩文翻译 : [명사] 학력.不问学历;학력을 묻지 않다
- "学名" 韩文翻译 : [명사](1)학명. 학문상의 명칭.(2)(学名儿) 아이가 학교에 들어갈 때 쓰는 정식 이름. =[大名(4)] →[小xiǎo名(儿)(1)] [乳rǔ名(儿)]
- "学博" 韩文翻译 : [명사] 옛날, 주현(州縣) 학교의 교사.
- "学呆子" 韩文翻译 : ☞[书shū呆子]
- "学区" 韩文翻译 : [명사] 학구.
- "学员" 韩文翻译 : [명사](1)(교원에 대한) 대학의 학생. →[教jiào员] [学生(1)](2)수강생. 청강생. 강습생.(3)☞[学徒(1)]
- "学匪" 韩文翻译 : [명사](1)불량 학생. 학원 깡패.(2)악덕 학자.
- "学品" 韩文翻译 : [명사] 학문과 품행.学品兼优;학문과 품행이 모두 우수하다 =[学行]
例句与用法
- 교수들도 밤 10시까지 남아 학생들이 모르는 것을 알려줬다.
带她在带天中午时,张学友还不知道。 - <한겨레 신문> 인터뷰: 우리 가족 담임선생님은 2000살 공자님
13. 你的名字我的姓氏2000 张学友 - 세조가 웃으며 말하기를, “무엇을 괴이하게 여길 것이 있는가?
学友笑着说:「你们又有什么打算?」 - 그리고 같이 공부할 친구가 있으면 더 완벽하겠죠.
如果你能与同学友好相处就更完美了。 - 날아가다 작사 휘성 / 작곡 Double trouble
张学友 - Double Trouble 歌词 - 2004년《Life is like a dream》- 전곡 모두 장학우의 자작곡
2004年张学友第一张全部由他亲自作曲的唱片《Life Is Like A Dream》其中大部分歌词都由林夕创作。 - 팽택 현령을 사임했을때 노래한 [귀거래사(歸去來辭)]는, 이런 심정을 나타낸 것이다.
唱歌就要象张惠妹这样,唱得这么用心(张学友评)。 - 08 [시사인문학 면접교양8] 장자 - 내가 가..
08张学友 - 我应该 (Live) - 나대경(羅大經)이 고승(古僧)의 오도(悟道) 시를 인용하면서 이렇게 노래했다.
唱歌就要象张惠妹这样,唱得这么用心(张学友评)。 - 배우로서 윤유선의 목표는 ‘좋은 사람이 되는 것’이다.
张学友的人生目标就是做一个“好人。