知难行易的韩文
发音:
"知难行易"的汉语解释用"知难行易"造句
韩文翻译手机版
- 【성어】 알기는 힘들고 하기는 쉽다. [손문(孫文)이 전통적인 ‘知易行难’의 오류를 지적하여 한 말] →[知行]
- "寸步难行" 韩文翻译 : 【성어】 걷기가 매우 곤란하다;역경에 처하다.这条路没打好柏bái油, 一遇大雨寸步难行;이 길은 아스팔트 포장을 하지 않아, 큰비가 오면 매우 걷기가 어렵다 =[寸步难移]
- "知难而进" 韩文翻译 : 【성어】 곤란을 알면서도 무릅쓰고 앞으로 나아가다. 난관에 굴하지 않고 나아가다.
- "知难而退" 韩文翻译 : 【성어】 곤란한 것을 알고 물러서다. 자기의 역량을 알고 물러서다.
- "创亦难, 守亦难, 知难不难" 韩文翻译 : 【성어】 창업(創業)도 어렵고, 창업을 이어 받아 지켜서 잘 키워 나가는 일도 어렵지만, 어렵다는 것을 알고 노력하면 그다지 곤란하지는 않다.
- "知雄守雌" 韩文翻译 : 【성어】 굳센 사나이다운 적극적인 태도를 이해하면서, 연약한 여자 같은 소극적인 태도를 취하다;유약(柔弱)의 도를 지켜 이기기를 원하지 않다. =[知其雄, 守其雌]
- "知错改错" 韩文翻译 : 【성어】 잘못을 알고 (바로) 고치다.
- "知青" 韩文翻译 : [명사]【약칭】 지식 청년. [‘知识青年’의 준말]
- "知道夫人" 韩文翻译 : 지도부인
- "知青办" 韩文翻译 : [명사]【약칭】 지식 청년 하방 사무실. [‘知识青年上山下乡办公室’의 준말]
- "知道了" 韩文翻译 : 알겠어요; 양해된
- "知青文学" 韩文翻译 : [명사] 지식 청년 문학. [문화 대혁명 기간 중에 농촌으로 내려가 생산대(生産隊)에 정착한 젊은이들이 생활의 이상·사상·정취·불우한 환경 등을 반영한 창작 문학]
例句与用法
- 이는 실로 만고에 공심의 표본이 될만 하나니라.] "
可见知易行难或知难行易,各有值得论辩处。 - 진보신당 알리기, 어렵다면 어렵고 쉽다면 쉽다. ]]
委身,不是知易行难,而是知难行易,纲举而目张。 - 이것으로 부터 투과율은 쉽게 결정되며, 그 값은,
诺 易 ——取之于:一诺千金,知难行易。 - 알기는 쉬워도 아는 것을 행으로 옮기는 것은 어려운 것이며
知很重要,知难行易,知特別难。 - 이것으로 부터 투과율은 쉽게 결정되며, 그 값은,
诺 易 ——取之于:一诺千金,知难行易。 - ‘수(ㅜ)’에 이어 ‘구(ㅜ)’를 발음하는 것이 ‘그(ㅡ)’를 발음하는 것보다 쉽기 때문이지요.
这时候,请切记———知难行易:「动手去做」远比「坐困愁城」简单多了。 - 이해하고 행하는 것이 쉬운게 아니니
淨宗知难行易,把这个裡面道理搞清楚、搞明白,确实不是容易事情。 - 대신 모든 것이 명백 하 게 배치 되 고 따라서 이해 하기 매우 쉽습니다.
世间的事,有知难行易的,也有知易行难的。 - 대신 모든 것이 명백 하 게 배치 되 고 따라서 이해 하기 매우 쉽습니다.
【与诸神对话】《知易行难,知难行易,知行合一》
其他语种
知难行易的韩文翻译,知难行易韩文怎么说,怎么用韩语翻译知难行易,知难行易的韩文意思,知難行易的韓文,知难行易 meaning in Korean,知難行易的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。