穷逛的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- [동사]
(1)돈을 쓰지 않고 놀러 다니거나 거리를 돌아다니다.
(2)목적이 없이 빈둥빈둥 돌아다니다.
(3)돈을 들이지 않고 여행하다. 무전 여행을 하다.
- "穷通" 韩文翻译 : [명사] 빈곤(貧困)과 현달(顯達).穷通寿夭;빈곤·현달과 장수·요절 =[穷达]
- "穷途潦倒" 韩文翻译 : 【성어】 갈 길이 없어 매우 실의(失意)에 빠지다. 곤궁한 처지에 빠져 의기소침하다.
- "穷遊豪华团" 韩文翻译 : 짠내투어
- "穷途末路" 韩文翻译 : 【성어】 궁지에 빠지다. 막다른 골목에 처하다. =[末路穷途]
- "穷酸" 韩文翻译 : (1)[형용사] 궁상스럽다. 초라하고 꾀죄죄하다. 고리타분하다. 궁상맞으면서도 (아니꼽게) 아는 체만 하다[젠체하다]. [옛날, 가난뱅이 선비를 비꼬아 하던 말]穷酸乱转zhuǎi;아니꼽게 아는 체하며 현학적인 말을 하다穷酸气;가난뱅이 선비티. 궁생원티. 궁상맞은 꼴(2)[명사]【문어】【폄하】 빈곤한 서생(書生).
- "穷途" 韩文翻译 : (1)[명사] 막다른 길. 궁지. 【비유】 곤경. 곤궁한 처지.穷途人;곤경에 처한 사람. 실의에 빠진 사람 =[穷途末路](2)[동사]【문어】 길이 끝나다.(3)[동사]【초기백화】 도중(途中)에 곤궁해지다.
- "穷酸臭美" 韩文翻译 : 【성어】 초라한 주제에 잘난 체하다. 궁상스럽고 꾀죄죄하면서도 아는 체하여 보기에 아니꼽다.没什么别的不好, 就是他那个穷酸臭美, 讨厌得很;별로 좋지 않은 점은 없으나, 다만 그의 꾀죄죄한 주제에 잘난 체하는 아니꼬운 태도가 대단히 밉다
- "穷追" 韩文翻译 : [동사] 끝까지 쫓아가다. 막다른 곳까지 몰아넣다. 끝까지 캐다.穷追猛打;끝까지 쫓아가서 맹타하다
- "穷闾" 韩文翻译 : [명사]【문어】 가난한 마을. 누항(陋巷).
其他语种
- 穷逛的俄语:pinyin:qióngkuàng шататься без гроша в кармане (напр. по магазинам), развлекаться, не тратя ни гроша