查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

脸皮(儿)壮的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • ☞[脸皮厚]
  • "脸皮(儿)" 韩文翻译 :    [명사](1)얼굴의 피부.白净脸皮(儿);해말쑥한 얼굴(2)면목. 체면. 안면. 정실. 사정.撕不破脸皮(儿);정실(情實)을 끊지 못하다(3)낯가죽.脸皮(儿)厚;낯가죽이 두껍다. 뻔뻔스럽다
  • "壮" 韩文翻译 :    ━A)(1)[형용사] 튼튼하다. 혈기가 왕성하다. 건장(健壯)하다.庄稼长得很壮;농작물이 매우 실하게 자라다他身体很壮;그는 몸이 매우 건장하다年轻力壮;젊고 힘도 세다健壮;건장하다(2)[형용사] 웅장하다. 떳떳하다. 버젓하다.理直气壮;【성어】 떳떳하다. 버젓하다(3)[동사] 기력(氣力)이나 담력을 키우다. 힘을 내다. 용기를 돋우다.壮壮胆子;담력을 크게 하다以壮声势;성세를 높이다把精神壮了起来;원기를 내었다 →[壮胆(儿, 子)](4)[양사]〈중국의학〉 (뜸의) 장.(5)[동사]【북방어】 충만해지다. 가득 차게 되다.这屉馒头刚壮了气的;이 찜통의 찐빵은 이제 막 김이 차기 시작했다壮满了煤, 上足了水, 单等开车了;석탄과 물을 가득 채우고 다만 발차하기를 기다릴 뿐이다 ━B) (Zhuàng) [명사] 장족(壯族). [옛날에는 ‘僮Zhuàng’이라 했음]
  • "脸皮(儿)薄" 韩文翻译 :    낯가죽이 얇다. 부끄러움을 잘 타다. =[脸嫩] [脸单薄] ↔[脸皮厚]
  • "刮脸皮" 韩文翻译 :    【방언】 (그런 일을 하면 수치스러운 것이라는 뜻에서) 집게손가락 등으로 얼굴을 긁으며 상대방을 놀리다.
  • "厚脸皮" 韩文翻译 :    (1)[동사] 뻔뻔스럽게 하다. 염치를 모르다. 얼굴에 철판을 깔다.厚着脸皮说;뻔뻔스럽게 말하다(2)(hòuliǎnpí) [형용사] 낯가죽이 두껍다. 뻔뻔스럽다. 염치없다.(3)(hòuliǎnpí) [명사] 철면피. 두꺼운 낯짝. 뻔뻔스런 사람. 파렴치한.
  • "有脸皮" 韩文翻译 :    【비유】 수치를 알다. 얼굴[체면]을 중시하다.人人都得děi有脸皮;사람은 누구나 수치를 알아야 한다
  • "没脸皮" 韩文翻译 :    낯가죽이 두껍다. 뻔뻔스럽다. 후안무치하다.
  • "老脸皮" 韩文翻译 :    ☞[老脸(2)]
  • "脸皮厚" 韩文翻译 :    낯가죽이 두껍다. 뻔뻔스럽다. 철면피이다. =[脸皮(儿)壮] [脸憨皮厚] [脸罕hǎn] ↔[脸皮(儿)薄]
  • "薄脸皮" 韩文翻译 :    [명사] 심약한 사람. 암띤 사람.他是个薄脸皮, 跟我怎么开口?그는 심약한 사람이니, 나에게 어떻게 말을 하겠는가?
  • "皮脸皮痴" 韩文翻译 :    【성어】(1)뻔뻔스럽다. 파렴치하다.(2)(어린애가) 응석부리다.
  • "皮脸皮腮" 韩文翻译 :    【성어】 뻔뻔스럽다. 파렴치하다.
  • "老着脸皮" 韩文翻译 :    (1)뻔뻔스럽게. 철면피하게.老着脸皮干;철면피 같게 하다(2)염치 불구하고. 굳은 결심으로.
  • "儿" 韩文翻译 :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
  • "买死(儿)卖死(儿)" 韩文翻译 :    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
  • "偷空(儿)摸空(儿)" 韩文翻译 :    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
  • "刨根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
  • "哏(儿)哏(儿)" 韩文翻译 :    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
  • "因话(儿)提话(儿)" 韩文翻译 :    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
  • "带理(儿)不理(儿)" 韩文翻译 :    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
  • "抠根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
  • "招猫(儿)递狗(儿)" 韩文翻译 :    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
  • "拨瞪(儿)拨瞪(儿)" 韩文翻译 :    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
  • "挨门(儿)挨户(儿)" 韩文翻译 :    가가호호(家家戶戶). 집집마다.这乞丐挨门(儿)挨户(儿)的乞讨;이 거지는 집집마다 (다니면서) 구걸한다 =[挨门(儿)串户]
  • "脸皮" 韩文翻译 :    볼; 궁둥이; 뺨; 건방진 말
  • "脸生" 韩文翻译 :    [형용사] 낯이 설다. 면식이 없다. 알지 못하다. =[面生]
脸皮(儿)壮的韩文翻译,脸皮(儿)壮韩文怎么说,怎么用韩语翻译脸皮(儿)壮,脸皮(儿)壮的韩文意思,臉皮(兒)壯的韓文脸皮(儿)壮 meaning in Korean臉皮(兒)壯的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。