调虎离山的韩文
音标:[ diàohǔlíshān ] 发音:
"调虎离山"的汉语解释用"调虎离山"造句
韩文翻译手机版
- 【성어】 범을 산으로부터 유인해 내다;
적을 유리한 장소나 진지로부터 유인해 내어 그 허점을 이용하여 공략하다.
使调虎离山计;
유인하는 계략을 쓰다
- "离山窎远" 韩文翻译 : 【성어】 아득히 멀리 떨어지다. →[离乡调远]
- "离山迢远" 韩文翻译 : 【성어】 아득히 멀(리 떨어지)다.
- "调蓄" 韩文翻译 : [동사] 호수나 저수지에 상류의 물을 가두어서 하류의 유량(流量)을 조절하다.
- "调药刀" 韩文翻译 : 암설자
- "调补" 韩文翻译 : [동사] 보충하여 메우다. =[调充chōng]
- "调茬" 韩文翻译 : ☞[轮lún作]
- "调衬" 韩文翻译 : [동사] 걸맞다. 어울리다. 균형이 맞다.他的坚决同他稚嫩的外形并不调衬;그의 꿋꿋함이 연약한 외모와는 그다지 어울리지 않는다
- "调节税" 韩文翻译 : [명사] 소득세 징수 후 이윤액이 규정 한도를 초월한 기업으로부터 더 징수하는 세금.
- "调解" 韩文翻译 : [명사][동사] 조정(하다). 중재(하다). 화해(하다, 시키다).调解家庭纠纷;가정내의 분규를 조정하다吩咐原被两造下去调解;원고·피고 쌍방에게 소송을 취하하고 화해하도록 명하다 =[调处] [调说] →[调停(1)]
- "调节器" 韩文翻译 : [명사]〈기계〉 제어기. 제동기. =[控制器]
- "调解委员会" 韩文翻译 : 위키백과:조정
其他语种
- 调虎离山的泰文
- 调虎离山的英语:(比喻用计谋调动对方离开原来的有利地方) lure the tiger out of the mountains -- entice one's opponents to leave their vantage ground; entice a person from his haunts so as to facilitate some evil action on him; induce th...
- 调虎离山的日语:〈成〉人を居所からおびき出してその虚をつくたとえ.
- 调虎离山的俄语:pinyin:diàohǔlíshān выманить тигра с гор (обр. в знач.: спровоцировать врага, выманить врага из его укреплённой базы)
- 调虎离山什么意思:diào hǔ lí shān 【解释】比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。 【出处】明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。” 【示例】这自然是~之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集·南昌之一夜》) 【拼音码】dhls 【用法】连动式;作谓语、定语;用于军事等 【英文】lure the tiger out of the mountai...
调虎离山的韩文翻译,调虎离山韩文怎么说,怎么用韩语翻译调虎离山,调虎离山的韩文意思,調虎離山的韓文,调虎离山 meaning in Korean,調虎離山的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。