调虎离山的俄文
音标:[ diàohǔlíshān ] 发音:
"调虎离山"的汉语解释用"调虎离山"造句调虎离山 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:diàohǔlíshān
выманить тигра с гор (обр. в знач.: спровоцировать врага, выманить врага из его укреплённой базы)
- "离山窵远" 俄文翻译 : pinyin:líshāndiàoyuǎnдалёкие горы Лишань (обр. в знач.: за тридевять земель)
- "调茬" 俄文翻译 : pinyin:diàocháдиал. севосмен, смена культур, севооборот
- "调节闸" 俄文翻译 : pinyin:tiáojiézháгидр. регулятор
- "调补" 俄文翻译 : pinyin:diàobǔ1) кооптировать; кооптация2) переводить (в другое место, без повышения); перевод на должность (в том же ранге)
- "调节量" 俄文翻译 : регулировка
- "调解" 俄文翻译 : [tiáojiě] мирить; примирять 调解人 [tiáojiěrén] — посредник (в споре)
- "调节装置" 俄文翻译 : управление
- "调解与核查团" 俄文翻译 : миссия по вопросам посредничества и контроля
- "调节筒" 俄文翻译 : рейка
- "调解主任" 俄文翻译 : директор по вопросам посредничества
其他语种
- 调虎离山的泰文
- 调虎离山的英语:(比喻用计谋调动对方离开原来的有利地方) lure the tiger out of the mountains -- entice one's opponents to leave their vantage ground; entice a person from his haunts so as to facilitate some evil action on him; induce th...
- 调虎离山的日语:〈成〉人を居所からおびき出してその虚をつくたとえ.
- 调虎离山的韩语:【성어】 범을 산으로부터 유인해 내다; 적을 유리한 장소나 진지로부터 유인해 내어 그 허점을 이용하여 공략하다. 使调虎离山计; 유인하는 계략을 쓰다
- 调虎离山什么意思:diào hǔ lí shān 【解释】比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。 【出处】明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。” 【示例】这自然是~之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集·南昌之一夜》) 【拼音码】dhls 【用法】连动式;作谓语、定语;用于军事等 【英文】lure the tiger out of the mountai...
调虎离山的俄文翻译,调虎离山俄文怎么说,怎么用俄语翻译调虎离山,调虎离山的俄文意思,調虎離山的俄文,调虎离山 meaning in Russian,調虎離山的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。