还本的韩文
音标:[ huánběn ] 发音:
"还本"的汉语解释用"还本"造句
韩文翻译手机版
- [동사] 원금(元金)을 갚다.
还本付息;
원금을 갚고 이자를 지불하다
- "还本销售" 韩文翻译 : [명사] 원금 상환 판매. [공장이나 상점에서 물건을 원가로 소비자에 팔고 몇 년 뒤에 원금을 상환하는 판매 방법]
- "还有第11人!" 韩文翻译 : 11명이나 있어!
- "还有机会說再见 (电影)" 韩文翻译 : 일곱 번째 내가 죽던 날 (영화)
- "还有" 韩文翻译 : [접속사] 그리고. 또한.这个字写错了, 还有, 标点用得不对;이 글자는 잘못 썼고, 또한 구두점도 잘못 쓰였다
- "还权" 韩文翻译 : [동사] 권력[권한]을 돌려주다.
- "还更" 韩文翻译 : [부사] 더욱. 더. [비교문에 쓰이며 ‘还’ 또는 ‘更’만을 쓰는 것보다 정도가 강함]比图画还更好看;그림보다도 더 아름답다
- "还枪" 韩文翻译 : [동사] 반격하다.
- "还是喜欢你" 韩文翻译 : 그래도 좋아!
- "还欠" 韩文翻译 : [동사] 빚을 갚다.
例句与用法
- 이 채권은 은행이 원리금을 돌려받을 수 있는 권리다.
银行保证能返还本金。 - 융자금 상환은 학생이 졸업한 후부터 시작되며, 상환기간은 최장 20년이다.
学生毕业3年後开始还本,贷款最长期限为20年。 - 또한, 그것은 또한 포괄적인 호흡 재활 병원에서 더 실행 한다 있어야 했다.
此外,还本来应该在医院更多执行呼吸的全面康复。 - 12 그러나 그가 돌보는 동안 그 가축을 도둑맞았으면, 그는 주인에게 배상해야 한다.
12 牲畜若从看守的那裡被偷去,他就要赔还本主。 - 누구든지 이 즐거움에 함께 하고자 하는 사람이 있다면 곧 재배(再拜)하고 이를 바칠 것입니다.
(注:凡依据景区政策享受门票优惠的,将按实数退还本人。 - 계약 또는 약정에 관계없이 투자와 관련된 문제에 대해 전문적인 경험이 없으면 행동하거나 의존해서는 안되며이 문서를 반환해야합니다.
如果您在与投资有关的事务上没有专业经验,则不应行动或依靠它,并应退还本文件。 - 21:34 그 구덩이 主人이 잘 措處하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될지니라
21:34 井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。 - 21:34 그 구덩이 주인이 잘 조처하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될지니라 !
21:34 井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。 - 21 : 34 그 구덩이 주인이 잘 조처하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될지니라
21:34 井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。 - 혹은 자기가 거짓 맹세한 모든 것을 돌려주되 그것을 원래대로 돌려주고 또 거기에 오분의 일을 더하여 그것을 돌려줄지니 곧 범법 헌물을 드리는 날에 그 물건이 속한 사람에게 그것을 줄지니라. #
或是他因什么物起了假誓,就要如数归还,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子,要交还本主。
其他语种
- 还本的泰文
- 还本的英语:repayment of principal [capital]
- 还本的法语:名 amortissement du capital~付息amortissement du principal et paiement des intérêts remboursement de capital
- 还本的日语:元金を返す.
- 还本的俄语:pinyin:huánběn вернуть капитал; возврат капитала; выкуп акций (облигаций займа)
- 还本的印尼文:meninggal; meninggal dunia; tutup usia;
- 还本什么意思:huán běn 归还借款的本金:~付息。