惜的俄文
[xī]
1) жалеть; щадить
不惜惜牺牲生命 [bù xī xīshēng shēngmìng] — жизни не пожалеть
2) книжн. беречь; дорожить
惜寸阴 [xī cūnyīn] — дорожить каждой минутой
3) книжн. жаль; жалко
惜未成功 [xī wèi chénggōng] — жаль, что не добились успеха
+更多解释...
1) жалеть; щадить
不惜惜牺牲生命 [bù xī xīshēng shēngmìng] — жизни не пожалеть
2) книжн. беречь; дорожить
惜寸阴 [xī cūnyīn] — дорожить каждой минутой
3) книжн. жаль; жалко
惜未成功 [xī wèi chénggōng] — жаль, что не добились успеха
+更多解释...
例句与用法
更多例句: 上一页 下一页- 这一成果来之不易,需要倍加珍惜。
Это также отражает общее стремление всего международного сообщества. - 冈比亚政府将不惜代价维护其信誉。
Правительство Гамбии будет любым способом отстаивать свою добросовестность. - 可惜的是没有儿童入伍的具体数据。
К сожалению, статистических данных на этот счет нет. - 我们对一切无辜生命损失深感痛惜。
Мы скорбим о всех жертвах среди невинных людей. - 可惜,极少有国家收集这类数据。
К сожалению, соответствующие данные собираются лишь в немногих странах.