上门的俄文
[shàngmén]
1) прийти к кому-либо (на дом); на дом (напр., доставлять товары)
2) закрыть дверь (на замок)
1) прийти к кому-либо (на дом); на дом (напр., доставлять товары)
2) закрыть дверь (на замок)
例句与用法
更多例句: 下一页- 可见当时北上门仅供皇帝通行。
Вероятно, центральные двери предназначались для прохода исключительно императора. - 这是为贫穷妇女送上门的直接援助。
Это прямые выплаты, осуществляемые в помощь бедным женщинам непосредственно на дому. - 不参加讲习班的临产母亲,有人上门随访。
Осмотр беременных, не посещающих консультации, проводится на дому. - “我绝不是要说进展会轻易或自动上门。
"Разумеется, я не хочу сказать, что прогресс будет легким или автоматическим. - 不断被达久上门催债,但次次都沒有钱还。
Зачастую не выдавали квитанций об оплате и затем вновь требовали денег.