套话的俄文
pinyin:tàohuà
1) трафаретные (протокольные) вежливые фразы; вежливые приветствия; формулы этикета
2) перен. прощупывать, зондировать почву, выяснять истину
1) трафаретные (протокольные) вежливые фразы; вежливые приветствия; формулы этикета
2) перен. прощупывать, зондировать почву, выяснять истину
例句与用法
更多例句: 下一页- 基本上不再使用发言名单,不鼓励题外套话。
Выступление ораторов по записи практически отменено, а повторяющиеся выступления не поощряются. - 当今挑战时代需要的不是陈腐的姿态和例行公事式的套话。
Приевшиеся дипломатические позы и ритуальные заклинания — это не то, чего требуют наши сложные времена. - 人力资源是本组织最重要的资产,这种说法已经成了一种套话。
Утверждение о том, что самым важным активом Организации являются людские ресурсы, превратилось в избитую фразу. - 我知道这在联合国是一种空泛的套话,但在此时却很贴切。
Я знаю, что это фраза стала традиционной в Организации Объединенных Наций, однако, в данном случае она вполне уместна. - 6.在按照惯例相互说过客套话之[后後],主席宣布第二十三届会议闭幕。
Заседание закрывается в 17 ч. 40 м.