惜的俄文
[xī]
1) жалеть; щадить
不惜惜牺牲生命 [bù xī xīshēng shēngmìng] — жизни не пожалеть
2) книжн. беречь; дорожить
惜寸阴 [xī cūnyīn] — дорожить каждой минутой
3) книжн. жаль; жалко
惜未成功 [xī wèi chénggōng] — жаль, что не добились успеха
+更多解释...
1) жалеть; щадить
不惜惜牺牲生命 [bù xī xīshēng shēngmìng] — жизни не пожалеть
2) книжн. беречь; дорожить
惜寸阴 [xī cūnyīn] — дорожить каждой минутой
3) книжн. жаль; жалко
惜未成功 [xī wèi chénggōng] — жаль, что не добились успеха
+更多解释...
例句与用法
更多例句: 下一页- 而胜元也对这个昔日的敌人惺惺相惜。
Он с жалостью глядит на своего старого врага. - 应该不惜代价避免高度危险的行为。
Любой ценой следует избегать связанного с риском поведения. - 可惜的是没有儿童入伍的具体数据。
К сожалению, статистических данных на этот счет нет. - 可惜,孝王卻未能完成复兴便驾崩。
Однако это не спасло их от гибели. - 可惜不知为什么在电影版中沒出现过。
Я не понимаю, почему они не звучат по радио.