查电话号码 繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

股息的俄文

"股息"的翻译和解释

例句与用法

  • 因此,农民直接从销售他们的产品和作为股东得到股息中获益。
    Поэтому фермеры получают прямую выгоду от реализации своей продукции и от выплаты дивидендов как акционеры19.
  • 股息、利息和特许权使用费,条约的主要作用是限制扣留率。
    Применительно к дивидендам, процентам и роялти основная функция договоров заключается в ограничении ставки удерживаемого налога.
  • 利息收入和股息按应计制记帐。 外国预扣税款记作应收帐款。
    Процентные поступления и дивиденды учитываются количественно-суммовым методом, а удержанные за рубежом налоги учитываются как дебиторская задолженность.
  • 在许多重要的情况下,股息可以很容易地转换为资本收益。
    Во многих случаях, когда речь идет о крупных суммах, дивиденды могут быть легко преобразованы в доходы от прироста капитала.
  • 这项免税包括股息、利息、董事费和付给非居民的年费。
    Это положение распространяется на дивиденды, выплаты по процентам, вознаграждение директоров и ежегодные выплаты тем, кто не являются постоянными жителями территории.
  • 这项免税包括股息、利息、董事费和付给非居民的年费。
    Это положение распространяется на дивиденды, выплаты по процентам, вознаграждение директоров и ежегодные выплаты тем, кто не является постоянным жителем территории.
  • 豁免部分包括股息、利息、董事费和付给非居民的年费。
    Это положение распространяется на дивиденды, выплаты по процентам, вознаграждение директоров и ежегодные выплаты тем, кто не является постоянным жителем территории.
  • 本条涉及对一缔约国居民从产生股息的另一缔约国实收的股息征税。
    Данная статья посвящена налогообложению дивидендов, полученных резидентом одного договаривающегося государства от источников, находящихся в другом договаривающемся государстве.
  • 本条涉及对一缔约国居民从产生股息的另一缔约国实收的股息征税。
    Данная статья посвящена налогообложению дивидендов, полученных резидентом одного договаривающегося государства от источников, находящихся в другом договаривающемся государстве.
  • 证券买卖按交易日入账。 利息收入按应计制入账。 股息按除息日入账。
    Дивиденды учитываются по состоянию на экс-дивидендную дату.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"股息"造句  
股息的俄文翻译,股息俄文怎么说,怎么用俄语翻译股息,股息的俄文意思,股息的俄文股息 meaning in Russian股息的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。