股息的俄文
例句与用法
- 因此,农民直接从销售他们的产品和作为股东得到股息中获益。
Поэтому фермеры получают прямую выгоду от реализации своей продукции и от выплаты дивидендов как акционеры19. - 对股息、利息和特许权使用费,条约的主要作用是限制扣留率。
Применительно к дивидендам, процентам и роялти основная функция договоров заключается в ограничении ставки удерживаемого налога. - 利息收入和股息按应计制记帐。 外国预扣税款记作应收帐款。
Процентные поступления и дивиденды учитываются количественно-суммовым методом, а удержанные за рубежом налоги учитываются как дебиторская задолженность. - 在许多重要的情况下,股息可以很容易地转换为资本收益。
Во многих случаях, когда речь идет о крупных суммах, дивиденды могут быть легко преобразованы в доходы от прироста капитала. - 这项免税包括股息、利息、董事费和付给非居民的年费。
Это положение распространяется на дивиденды, выплаты по процентам, вознаграждение директоров и ежегодные выплаты тем, кто не являются постоянными жителями территории. - 这项免税包括股息、利息、董事费和付给非居民的年费。
Это положение распространяется на дивиденды, выплаты по процентам, вознаграждение директоров и ежегодные выплаты тем, кто не является постоянным жителем территории. - 豁免部分包括股息、利息、董事费和付给非居民的年费。
Это положение распространяется на дивиденды, выплаты по процентам, вознаграждение директоров и ежегодные выплаты тем, кто не является постоянным жителем территории. - 本条涉及对一缔约国居民从产生股息的另一缔约国实收的股息征税。
Данная статья посвящена налогообложению дивидендов, полученных резидентом одного договаривающегося государства от источников, находящихся в другом договаривающемся государстве. - 本条涉及对一缔约国居民从产生股息的另一缔约国实收的股息征税。
Данная статья посвящена налогообложению дивидендов, полученных резидентом одного договаривающегося государства от источников, находящихся в другом договаривающемся государстве. - 证券买卖按交易日入账。 利息收入按应计制入账。 股息按除息日入账。
Дивиденды учитываются по состоянию на экс-дивидендную дату.
用"股息"造句