反悔的俄文
例句与用法
- 只能说,在某种情况下,单方面行为可能构成不容反悔原则的基础。
В связи с этим можно лишь сказать о том, что при определенных обстоятельствах односторонний акт может приводить к предотвращению. ... - 在本案中,没有遵守禁止反悔的原则,进一步严重违反了正当程序。
Еще одно серьезное нарушение принципа надлежащего судебного разбирательства заключается в том, что в данном случае не был соблюден принцип эстоппеля. - 那样,错误就不能在已公开表示订立合同的问题上用作反悔的借口。
В этом случае эту ошибку нельзя потом будет использовать в качестве предлога для отказа от явно выраженного намерения заключить договор. - 国际法委员会还应该考虑不容反悔的原则,这已经成为国际判例法的一部分。
Комиссии следует также рассмотреть доктрину эстоппеля, которая стала частью международного прецедентного права. - 还有许多委员提到是否应在国家单方面行为一章中阐述“反悔”概念。
Также были высказаны различные мнения по вопросу о том, следует ли рассматривать концепцию эстоппеля в связи с односторонними актами государств. - 根据这种观点,禁止反悔这一主题还涉及其他国家对最初的单方面行为的反应。
Такие проблемы классификации в целом можно разрешать с помощью исключающей оговорки. - 在单方面行为和不容反悔的严格单方面的声明之间无疑存在重要区别。
Разумеется, между односторонними актами или односторонним поведением, которые могут позволить использовать принцип estoppel, и сугубо односторонними заявлениями имеется существенное различие. - 该意向书被视为一份原则性协议,防止当事双方对已达成协议的事项反悔。
Этот протокол можно рассматривать как принципиальное соглашение, которое не оставляет сторонам права отказываться от выполнения уже достигнутых договоренностей. - 在所调查的一家医院中,据说是故意不遵守法律,因为担心做绝育手术的人反悔。
долл. США), ежегодно выделяемых правительством для финансирования аграрной реформы. - 1998年,在第六委员会审议该专题时提到的第二个问题是不容反悔的问题。
Второй вопрос, затронутый в Шестом комитете в 1998 году в ходе рассмотрения этой темы, касается эстоппеля.
用"反悔"造句