宥的俄文
例句与用法
- 给事中陈钺等劾之,下狱,寻宥之。
Тазир предполагает обязательное раскаяние (тауба) и извинение. - 诏罪为首一人,余並[荻获]宥。
Проигрывает тот, кто первый просрочит время (или, разумеется, получивший мат). - 虽闻宽宥之名,未见宽宥之实。
После амиды не читаются моления о милости (таханун). - 虽闻宽宥之名,未见宽宥之实。
После амиды не читаются моления о милости (таханун). - 必当从重严惩不能再为宽宥也。
Вы не скупитесь на награды для достойных. - 他就改善你们的行为,就赦宥你们的罪过。
Он устроит вам ваше дело и простит вам ваши грехи. - ’主见其诗而宥之,复官。
Господь всяческих да пишет и творит, что хощет». - 定罪以[后後]总是可以向酋长提出宽宥请愿。
Прошения о помиловании после осуждения могут всегда подаваться на имя эмира. - 帝欲宥之,而侃与御史王允力争,遂下都察院狱。
Адам и Хавва соблазнились и поели плодов, нарушив запрет Аллаха. - 以券誓:若谋逆不宥,其若死子,免一死以报尔功。
Он отказывается от Даров Смерти, оставляя только свою мантию-невидимку (принадлежавшую его предкам).
用"宥"造句