束手的俄文
例句与用法
- (b) 有能力遵守清理结束手册的规定并掌握适当的清理结束规划文件。
b) Способность выполнять положения руководства по ликвидации и наличие надлежащих документов о планировании ликвидации. - 缔约国重申,法律详尽无遗地阐述了对武力、约束手段和火器的使用规定。
Государство-участник вновь подчеркивает, что применение силы, средств принуждения и огнестрельного оружия регулируется исключительно законом. - 其目的是弘扬正气,催人向上,而不是制定条条框框,束手束脚。
Он задуман как документ, определяющий ценности и цели, к которым следует стремиться, а не как свод правил и мер дисциплинарного характера. - 世界各大国家很容易对该问题的规模束手无策,忽视其对小国产生的影响。
Впечатления от масштабов бедствия в крупных странах могут заставить забыть о его воздействии на малые государства. - 各国不能束手无策。 我们必须进行国际合作,联合打击跨国有组织犯罪。
Мы должны опираться на международное сотрудничество для того, чтобы вести совместную борьбу с транснациональной организованной преступностью. - 问题之复杂往往令人束手无策,认定针对这些问题的任何尝试都是徒劳无益的。
Ежедневно публикуются данные об исключительно сложном положении в различных странах мира. - 这就使妇女和女童越来越惧怕此种暴力行为,几乎处于束手无策的境地。
В результате среди женщин и девочек все больше нарастает страх подвергнуться такому насилию, что для них означает фактическое заточение. - 束手无策和袖手旁观将损害对我们集体意志的信念,并将削弱本组织的信誉。
Бездействие и пассивность подорвут веру в нашу коллективную решимость и поставят под угрозу авторитет нашей Организации. - 问题之复杂往往令人束手无策,认定针对这些问题的任何尝试都是徒劳无益的。
Степень сложности этих проблем очень часто порождает бездействие и нежелание рассматривать эти проблемы вообще.
用"束手"造句