相承的俄文
例句与用法
- 承认酋长与神灵一脉相承的血统,确保了土地的肥沃和人民的繁荣幸福。
Божественное происхождение вождей считалось залогом плодородия земли и процветания народа. - 制定关于技术规章和动植物卫生检疫措施的互相承认协议。
Наращивать торговлю товарами и услугами в рамках сотрудничества Юг-Юг на двустороннем, региональном и межрегиональном уровнях в секторах, обладающих высоким потенциалом роста. - 采用轮式车辆定期技术检查统一条件和互相承认这种检查的协定。
Соглашение о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров. - 澳大利亚土著人民自豪地保留着人类历史上最古老的一脉相承的文化。
Представители коренных народов в Австралии являются достойными хранителями старейших непреходящих культурных традиций в истории человечества. - 的确,有人提到,在公司的情况下,并不曾列入这种互相承认的要求。
Было отмечено, что требование о таком взаимном признании не было включено в контекст, касающийся корпораций. - 实现全球享有基本社会服务也是一个重要目标。 健康与粮食是相辅相承的。
Здравоохранение и продовольствие дополняют друг друга. - 第二,它是联合国的主要司法机关,与常设国际法院一脉相承。
Во-вторых, это главный судебный орган Организации Объединенных Наций, и опирается он на наследие, своими корнями уходящее еще к Постоянной палате международного правосудия. - " 我们区域要有和平,就必须首先大家互相承认、互相尊重。
Чтобы в нашем регионе воцарился мир, мы должны прежде всего прийти к взаимному признанию и уважению. - 若干国家已根据《服贸总协定》第七条第4款对互相承认协定提出通知。
Несколько стран уведомили о заключенных ими соглашениях относительно взаимного признания квалификации в соответствии с пунктом 4 статьи VII ГАТС.
用"相承"造句