精练的俄文
例句与用法
- 为了简单起见,这些信息将是十分精练的,不会有对本说明来说据信是不重要的信息。
В целях краткости информация будет изложена в виде сжатого резюме и не будет содержать, для целей настоящей записки, сведений, не являющихся важными. - 产品总分类称之为“原油或精练石油和石油产品和天然气的管道输送”(子类71310)。
В КОП она определяется как "транспортировка по трубопроводам сырой или переработанной нефти и нефтепродуктов и природного газа" (подкласс 71310). - 战争期间,那些石油公司在洛杉矶地区经营航空燃料精练厂,并将废物倾倒在麦科尔场址。
В то время вышеуказанным нефтяным компаниям принадлежали работавшие в районе Лос-Анджелеса заводы по перегонке авиационного топлива, которые спускали свои отходы на объект Маккол. - 这个项目使用通用时间算法来处理活性系统,和研究活性系统的其他原理,如组合核查和精练算法。
Эти проекты были посвящены реактивным системам, использующим общие временные исчисления, и проработке других теорий реактивных систем, таких, как композиционные исчисления проверки и уточнения. - 观察员的人数精练,不断迅速客观地观察、查明和评估当地实情和情况,同所有相关方面进行接触。
Это будет гибкое присутствие, которое будет осуществлять на постоянной основе оперативное наблюдение, устанавливать и объективно оценивать факты и условия на местах, задействуя все соответствующие стороны. - 这意味着其案文并不一定非要象目前的措辞那样精练,如有必要可以任何方式作出修改,以便争取共识。
А это значит, что этот текст вовсе не обязательно должен оставаться в застывшем виде, если потребуются те или иные поправки, чтобы добиться консенсуса. - 此外,委员会强调,该文件以精练的方式表述成果预算制不应该妨碍充分说明要求编列资源的理由。
Кроме того, Комитет подчеркивает, что в более четко представленном в документе бюджете, ориентированном на конкретные результаты, не следует идти на компромиссы и отказываться от всестороннего обоснования запрашиваемых ресурсов. - “加韦里亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真的官员,在与总统联系时必须采取步步为营的做法。
Гавирия также сказал мне, что Бергер является весьма эффективным и серьезным работником, которого необходимо учитывать при общении с президентом. - 粮食署参加了审查,以确保有一个强有力和经验丰富的人道主义高级领导班子、精练的协调机制和强化的问责制。
ВПП принимала участие в целях обеспечения сильного, опытного гуманитарного руководства высокого уровня, усовершенствованных механизмов координации и более строгой подотчетности.
用"精练"造句