查电话号码 繁體版 English РусскийРусскийРусскийРусский
登录 注册

вогнать中文是什么意思

发音:  
"вогнать" это "вогнать" перевод на английский "вогнать" на китайском "вогнать" примеры

中文翻译手机手机版

  • 力,武力,迫使,强迫,强制,力量,, вгон`ю, вг`онишь; -`ал, -л`а, -ло; в`огнанный〔完〕вгон`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴кого во что赶入,驱进. ~ кур в сар`ай把鸡赶进棚里. ⑵что во что〈俗〉(用力)打入,钉入,楔入. ⑶кого во что〈转,口〉迫使,致使. ~ в тоск`у使苦恼. Вогн`ать в кр`аску кого使…脸红;使…发窘. Вогн`ать в пот кого迫使…拼命干.
  • "догнать" 中文翻译 :    动词 追上赶上驱逐达到, -гон`ю, -г`онишь; -`ал, -л`а, -ло; д`огнанный〔完〕догон`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴кого-что赶上,追上. ~ бр`ата на полдор`оге中途赶上哥哥. ~ (кого) в учбе〈转〉在学习上赶上…⑵кого-что до кого-чего把…赶到…~ ст`адо до п`астбища把畜群赶到牧场去. ⑶до чего〈口〉达到,提高到. Он хорош`о раб`отает, м`ожет ~`ать д`о ста дет`алей в день. 他工作干得好,一天能做出一百个零件。
  • "не догнать" 中文翻译 :    赶不上
  • "обогнать" 中文翻译 :    动词 追过赶过超过, обгон`ю, обг`онишь; -`ал, -л`а, -ло; об`огнанный〔完〕обгон`ять, -`яю, -`яешь〔未〕кого-что⑴(跑着)超过,追赶过,超越. ~ велосипед`иста赶过骑自行车的人. ⑵〈转〉在…方面超过,胜过. ~ передов`ые стр`аны超过先进的国家. далек`о ~ (кого) в учёбе在学习上远远超过…‖обг`он〔阳〕(用于①解).
  • "отогнать" 中文翻译 :    动词 赶走逐出丢开蒸馏, отгон`ю, отг`онишь; -`ал, -л`а, -ло; от`огнанный〔完〕отгон`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴кого-что赶走,驱逐开. ~ мух轰走苍蝇. ~ тяжёлые м`ысли〈转〉驱散沉痛的念头. ⑵把…赶到(某处). ~ от`ары на д`альние п`астбища把羊群赶到远处的牧场去. ⑶что〈专〉蒸馏;提炼. ~ скипид`ар提取松节油. ‖отг`онка〔阴〕(用于②解)和отг`он〔阳〕〈专〉.
  • "погнать" 中文翻译 :    -гон`ю, -г`онишь; -`ал, -л`а, -ло; п`огнанный〔完〕кого-что表示гнать的开始意义.
  • "прогнать" 中文翻译 :    动词 赶走驱逐解职消除, -гон`ю, -г`онишь; -`ал, -л`а, -ло; -`огнанный〔完〕прогон`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴кого-что赶走,驱逐;解雇,解职. ~ (кого) с раб`оты把…解雇(或开除). ⑵что〈转〉消除,排遣. ~ ск`уку排遣烦闷. ~ стр`анные м`ысли驱除奇怪的想法. ⑶кого-что赶过去;〈口〉把…放(或带)过去. ~ кор`ов на луг把母牛赶到草地上去. ~ плот`ы по рек`е沿河放木排. ⑷(只用完)(что或无补语)〈俗〉很快地跑(或驶)完. ~ на л`ошади два килом`етра в д`есять мин`ут骑马在十分钟内跑完二公里. ⑸что〈俗,专〉用(钉子)钉穿. ~ гвоздь сквозь ст`енку用钉子把墙壁钉穿. ⑹что〈剧〉连排,通排. ~ пь`есу п`еред премь`ерой在首次演出前把剧通排一遍. Прогн`ать сквозь строй使穿过棒阵(帝俄军队的一种惩罚办法).
  • "согнать" 中文翻译 :    сгон`ю, сг`онишь; -`ал, -л`а, -ло; с`огнанный〔完〕сгон`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴кого驱逐,赶走,轰走. ~ м`уху со стол`а把桌子上的苍蝇赶走. ⑵что除掉,消除. ~ весн`ушки с лиц`а祛除脸上的雀斑. ⑶кого-что把…赶到一起,使聚到一起. ~ скот把牲畜赶到一起. ‖сгон〔阳〕(用于③解)和сг`онка〔阴〕(用于②解)〈专〉. Согн`ать вес(通过体育锻炼、饮食制度)减重;减肥.
  • "гнать вон" 中文翻译 :    赶
  • "гнаться за богатством" 中文翻译 :    贪货
  • "обогнать свой век" 中文翻译 :    迈世超世
  • "一杆子插到底вогнать" 中文翻译 :    шест до самого конца (обр. в знач.:
  • "догнать и перегнать" 中文翻译 :    超英赶美
  • "гнать" 中文翻译 :    动词 赶催赶急驶飞奔, гон`ю, г`онишь; -ал, -л`а, -ло; гон`ящий; гон`имый; гон`я〔未〕(①②③④解定向;不定向гон`ять)⑴кого-что驱赶,赶;〈口〉发送,派出;驾驶,赶(车等). ~ ст`адо(驱)赶畜群. ~ гус`ей赶鹅. ~ хлеб и семен`а (куда) 往…送粮食和种子. ~ тел`еги赶大车. ~ лес流放木材. В`етер ~л пр`ямо на нас тмные столб`ы д`ыма. 风带着一团团的黑烟直向我们吹来。⑵кого-что催赶…快走;〈口〉高速驾驶(车辆); (无补语)〈俗〉疾驰,快跑;(无补语)〈转,口〉急着(去干某事). ~ л`ошадь во весь дух拚命赶马. на б`ешеной ск`орости ~ маш`ину по шосс`е在公路上开飞车. изо всех сил ~ л`одку拚命划船. ~ на велосип`еде骑自行车疾驰. Скаж`и, чт`обы он`и ~ли нем`едленно ко мне. 告诉他们火速到我这儿来。⑶кого с чем〈口〉催促…快做…~ с ур`оками催促快做功课. ⑷(кого-что或无补语)追捕(野兽). ~
  • "богнатово" 中文翻译 :    博格纳托韦
  • "гнать самогон" 中文翻译 :    私酝私酿
  • "но не догнать их" 中文翻译 :    望尘莫及望尘不及
  • "погнаться" 中文翻译 :    -гон`юсь, -г`онишься; -`ал-ся, -л`ась, -л`ось或-лось〔完〕за кем-чем表示гн`аться的开始意义. ~за в`ором追捕起小偷来. ~ за ф`ормой开始追求形式. ~ за дл`инным рублём〈不赞〉追逐暴利;追求挣大钱.
  • "подогнать" 中文翻译 :    动词 修合磨配磨合调整, -дгон`ю, -дг`онишь; -`ал, -л`а, -ло; -д`огнанный〔完〕подгон`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴кого-что把…赶到跟前;把…赶到(…下面). ~ кор`ову к хл`еву把牛赶到畜栏去. ~ кур под нав`ес把母鸡赶到棚子底下去. ~ л`одку под мост把小船划到桥下. ⑵кого-что〈口〉赶…跑快些,催促. ~ лошад`ей驱马速行. ~ отста`ющих催促后进的人们. ⑶что使尺寸(或形状)与…相符,配上,配制. ~ кост`юм по фиг`уре使西服合体. ~ стекл`о к р`аме给框配上玻璃. ~ дет`али друг к др`угу使(机器)配件相互吻合. ⑷что〈俗〉使正好赶上,把…安排在(…时候). ~ св`адьбу к пр`азднику把婚礼安排在节日. ‖подг`онка〔阴〕(用于③解)和подг`он〔阳〕(用于①③解).
  • "разогнать" 中文翻译 :    驱散加速, -згон`ю, -зг`онишь; -`ал, -л`а, -ло; -`огнанный〔完〕разгон`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴кого赶散,驱散;开除,解雇(许多人、所有的人). ~ птиц把鸟儿轰散. ~ толп`у зев`ак把看热闹的人群驱散. ~ лент`яев把懒汉们解雇. ⑵что吹散,刮走. В`етер ~`ал облак`а. 风吹散了云彩。⑶кого-что使加速前进(或运转). ~ л`ошадь把马赶得飞跑起来. ~ автомоб`иль把汽车开得飞快. ⑷что〈口〉把…拉长使多占篇幅(或时间). ~ письм`о на н`есколько стран`иц把信多写几页. ⑸что〈转,口〉解除,消除(忧愁等). ~ печ`аль消愁. ~ сомн`ения消除怀疑. ‖разг`он, -а或-у〔阳〕(用于①②③解). в ~е〈口〉(用作谓)(马、汽车等)(都)不在,(都)出去了. Разогн`ать кровь加速血液循环.
  • "разогнаться" 中文翻译 :    -згон`юсь, -зг`онишься; -`ался, -л`ась, -л`ось或-лось〔完〕разгон`яться, -`яюсь, -`яешься〔未〕加速前进(或运转). ~ на велосип`еде把自行车骑得飞快. ‖разг`он〔阳〕. с ~а(或 ~у)急跑着;飞快地.
  • "догна́ть" 中文翻译 :    赶上追上
  • "погна́ть" 中文翻译 :    逐奔逐追追逐
  • "когнат" 中文翻译 :    同源词
  • "гнать на" 中文翻译 :    鞭笞
  • "вогмеровые" 中文翻译 :    粗鳍鱼科
  • "вогера" 中文翻译 :    沃盖拉

例句与用法

  • 地雷探针或刺棒的制作材料应轻便,但足以尖锐和坚硬,可用一只手操作,插深100毫米而不弯曲。
    Минный щуп должен быть изготовлен из легкого материала, достаточно острого и прочного для того, чтобы щуп можно было вогнать в землю одной рукой на глубину в 100 мм, не согнув при этом щуп.
用"вогнать"造句  
вогнать的中文翻译,вогнать是什么意思,怎么用汉语翻译вогнать,вогнать的中文意思,вогнать的中文вогнать in Chineseвогнать的中文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。