查电话号码 繁體版 English РусскийРусский
登录 注册

вы́давить中文是什么意思

发音:  
"вы́давить" это "вы́давить" на китайском

中文翻译手机手机版

  • 挤出
    压出
  • "выдавить" 中文翻译 :    -влю, -вишь; -вленный〔完〕выд`авливать, -аю, -аешь〔未〕что⑴榨出,压出;〈转,口〉逼出;勉强地表现出(某种神情). ~ м`асло榨出油来. ~ сок из `ягод从浆果中挤出汁来. ~ лим`он压出柠檬汁. ~ ул`ыбку勉强地笑一下. ~ слзы挤出眼泪来. Сл`ова не ~вишь (из кого) 逼不出…的一句话来. ⑵挤破,压破;压断;压坏;把…压得脱落. ~ стекл`о из р`амы挤碎框上的玻璃. ⑶压出标记来,刻出痕迹来. ~знак на ж`ести在马口铁上压出标记来.
  • "давить" 中文翻译 :    动词 压挤压施压旋压按压制压迫挤紧压抑, давл`ю, д`авишь; д`авленный〔未〕⑴кого-что或на кого-что压,按;〈专〉(液体、气体等)对…产生压力;〈转〉压制,压迫. ~ кн`опку按电钮. ~ инициат`иву压制主动精神. Газ ~ит на ст`енки сос`уда. 气体对容器内壁产生压力。Врач ~ит ем`у на жив`от. 医生按他的腹部。⑵кого-что挤;(用作无)感到疼痛;感到憋闷. ~ друг др`уга互相拥挤. Сап`ог ~ит н`огу. 靴子挤脚。Крючк`и ~ят г`орло. 领钩卡脖子。~ит в груд`и. 胸中闷得慌。⑶кого咬(死). Хорк ~ит кур. 黄鼠狼咬鸡。⑷кого-что压伤,压死,捻死,踩死;踩碎. ~ прох`ожего压伤行人. ~ клоп`ов捻死臭虫. ~ р`аковины踩碎贝壳. ⑸что压榨,榨取(汁液、油等). ~ лим`он榨柠檬汁. ~ м`асло из сем`ян从子实中榨油.
  • "вдавить" 中文翻译 :    -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕вд`авливать, -аю, -аешь〔未〕что⑴во что压入;挤入;压进,按进,塞进. ~ пр`обку в бут`ылку把瓶塞塞上. ⑵使凹陷,压瘪. ~ сид`енье в кр`есле把沙发椅的座儿压瘪.
  • "давиться" 中文翻译 :    动词 卡住噎哽喘不过气来上吊, давл`юсь, д`авишься〔未〕подав`иться(用于①解)〔完〕⑴чем(喉咙里)卡住,噎,鲠;〈转〉(因哭、笑、咳嗽得过分)喘不过气来. ~ к`остью被骨头卡住. ~ от см`еха笑得喘不过气来. Больн`ой дав`ился к`ашлем. 病人咳嗽得喘不上气来。⑵〈口〉上吊(自杀). Круг`ом в долг`ах, хоть ~в`ись. 一身饥荒,简直想上吊。⑶〈俗〉挨挤. ~ в авт`обусе在公共汽车里挨挤.
  • "задавить" 中文翻译 :    动词 压死轧死挤死踏死绞死勒死镇压压抑, -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕зад`авливать, -аю, -аешь〔未〕кого-что⑴(也用作无)压死,轧死,挤死,踩死. Жив`отное б`ыло ~влено бревн`ом. 牲口被木头砸死了。⑵〈俗〉勒死,绞死;掐死,咬死. ~ вервкой用绳勒死. ⑶〈转〉镇压;抑制,克制. ~ освобод`ительное движ`ение镇压解放运动. ~ с`ильные ч`увства抑制强烈的情感.
  • "надавить" 中文翻译 :    催促压报刊压榨机压榨压压制印刷出版社, -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕над`авливать, -аю, -аешь〔未〕⑴что或на что按,压. ~ кн`опку звонк`а按电铃. ~ на `опухоль按肿处. ⑵что或чего挤出,压出(若干液体). ~ с`оку挤出一些汁来. ⑶что或чего,揉,搋(若干). ⑷кого(二格)〈口〉挤死,压死(若干). ~ тарак`анов压死好多蟑螂.
  • "отдавить" 中文翻译 :    -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕отд`авливать, -аю, -аешь〔未〕что压痛;压伤. ~ (кому) н`огу压痛…的脚.
  • "подавить" 中文翻译 :    动词 压压坏挤坏压制镇压扑灭, -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕подавл`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴что或на что按,压(一阵儿);微压. ~ больн`ое м`есто按一按痛处. ⑵кого-что〈口〉压坏,挤坏;压死,压伤(全部、许多). ~ `яйца压坏许多鸡蛋.
  • "сдавить" 中文翻译 :    压扁推挤压扁拥挤的人群壁球果汁饮料瓜类, -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕 сд`авливать, -аю, -аешь〔未〕⑴кого-что紧紧地挤住(或夹住、卡住、抱住、握住). Ег`о ~`или в трамв`ае. 他在电车里被紧紧地挤住了。⑵(也用作无)что使(喉、胸)憋得喘不过气来;〈转〉使(精神)痛苦. Сп`азмы ~`или ем`у г`орло. 痉挛使他喉咙喘不过气来。Тоск`а ~`ила ей с`ердце. 忧郁使她非常痛苦。
  • "удавить" 中文翻译 :    动词 掐死勒死扑灭扼杀踏实夯实, -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕уд`авливать, -аю, -аешь〔未〕кого勒死,扼死,掐死.
  • "выплавить" 中文翻译 :    动词 熔炼,, -влю, -вишь; -вленный〔完〕выплавл`ять, -`яю, -`яешь〔未〕что熔炼;熔出. ~ сталь炼钢. ~ чуг`ун炼铁. ‖в`ыплавка〔阴〕.
  • "выправить" 中文翻译 :    动词 弄直,弄平,改善,修订,校正,, -влю, -вишь; -равь或-рави; -вленный〔完〕выправл`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴что把…弄直;把…弄平. ~ согн`увшийся гвоздь把弯钉直过来. ~ грудь挺起胸膛. ⑵кого-что纠正;矫正;改进,改善. ~ ош`ибки纠正错误. ~ раб`оту改进工作. ~ стиль раб`оты端正工作作风. ⑶что修订,校正(手稿、校样等). ~ р`укопись修改手稿. ~ коррект`уру校对校样. ⑷что(拽出)弄好,弄整齐. ~ воротн`ик把领子弄好. ~ к`осы из-под ш`али把辫子从披巾下拽出理好.
  • "выправиться" 中文翻译 :    -влюсь, -вишься〔完〕выправл`яться, -`яюсь, -`яешься〔未〕⑴(不用一、二人称)变直;变齐;变正. Д`ерево ~илось. 树长直了。⑵变好;有改进,得到改善. Пог`ода ~илась. 天气变好了。М`альчик ~ился. 男孩变好了。Полож`ение ~илось. 情况改善了。
  • "выставить" 中文翻译 :    动词 陈列,展览,校准,校直,搬出,摆出,取出,卸下,挺出,提出,提供,派出,设置,展出,陈列出,标上,, -влю, -вишь; -вленный〔完〕выставл`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴что摘下,卸下. ~ р`аму из окн`а摘下窗框. ⑵что伸出,探出;把…搬出来,摆出来,搬到外面;кого〈俗〉撵走,赶走. ~ н`огу вперёд伸出一只腿. ~ шкаф в корид`ор把柜子搬到走廊去. ~ на стол `ужин把晚饭摆到桌上. ~ цвет`ы на в`оздух把花搬到外面去. ~ за дверь шалун`а把淘气的孩子撵出门外. ~ (кого) со сл`ужбы把…开除. ⑶что伸出;挺起. ~ грудь挺胸. ⑷кого-что提出. ~ (чью) кандидат`уру提出…为候选人. ~ тр`ебования提出要求. ⑸кого-что设立,派出(岗哨、警卫等). ~ часов`ых设岗. ~ охр`ану派出警卫. ~ кара`ул布哨. ⑹кого-что陈列,展览. ~ экспон`аты陈列展览品. ~ тов`ары в витр`ине在橱窗里陈列商品. ~ карт`ину на в`ыставке把画陈列在展览会里. ⑺
  • "выставиться" 中文翻译 :    -влюсь, -вишься〔完〕выставл`яться, -`яюсь, -`яешься〔未〕〈口〉伸出来,探出来. ~ из окн`а从窗子探出身去.
  • "вытравить" 中文翻译 :    腐蚀剂,蚀刻,, -влю, -вишь; -вленный〔完〕вытравл`ять, -`яю, -`яешь〔未〕вытр`авливать, -аю, -аешь〔未〕⑴что(用化学物质、酸类等)去掉,弄掉;〈转,俗〉根除. ~ п`ятна на кост`юме去掉衣服上的污点. ~ вза`имное недов`ерие完全消除互不信任. ⑵кого-что(用药)毒死. ⑶что(用药剂)蚀刻. ~ рис`унок на м`еди在铜板上蚀刻图画. ⑷что(放牧牲畜时)踏毁,踏坏(禾苗等). ⑸кого〈猎〉用狗赶出.
  • "дави́ть" 中文翻译 :    压按
  • "давить ногой" 中文翻译 :    践踏
  • "давить сусло" 中文翻译 :    醡
  • "подавить бунт" 中文翻译 :    龛乱
  • "подавить гнев" 中文翻译 :    惩忿
  • "подавить1" 中文翻译 :    -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕подавл`ять, -`яю, -`яешь〔未〕⑴кого-что镇压,扑灭,平息;压制住,压下去;〈转〉抑制,忍住. ~ контрреволюци`онные мятеж`и平息反革命叛乱. ~ огнём батар`ею прот`ивника用火力压制住敌人的炮火. ~ смех忍住笑. ⑵кого чем压倒,超过…~ (кого) ч`исленностью и т`ехникой在数量上和技术上超过…~ всех исключ`ительным усп`ехом以自己的卓越成就使大家折服. ⑶кого使沮丧,使闷闷不乐. Он ~лен неуд`ачей. 他因失利而闷闷不乐。‖подавл`ение〔中〕(用于①②解).
  • "подавиться" 中文翻译 :    动词 压挤拧死拍死压伤压死勒死压制压迫〔完〕见дав`иться.
  • "придавить" 中文翻译 :    -авл`ю, -`авишь; -`авленный〔完〕прид`авливать, -аю, -аешь〔未〕кого-что⑴压住,按住;使紧贴在…上;压伤,挤伤. ~ к земл`е按在地上. ~ г`олову ребёнка к своем`у плеч`у把孩子的头紧紧贴在自己的肩上. ~ п`алец把手指挤伤. ⑵〈口〉压(或掐、踩)死. ~ м`уху把苍蝇踩死.
  • "вы́гулять" 中文翻译 :    遛
  • "вы́гон" 中文翻译 :    牧场
вы́давить的中文翻译,вы́давить是什么意思,怎么用汉语翻译вы́давить,вы́давить的中文意思,вы́давить的中文вы́давить in Chineseвы́давить的中文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。