查电话号码 繁體版 English РусскийРусский
登录 注册

вы́жить中文是什么意思

发音:  
"вы́жить" это "вы́жить" на китайском

中文翻译手机手机版

  • 生存
  • "выжить" 中文翻译 :    排挤,, -иву, -ивешь; -итый〔完〕выжив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴(受伤、患重病等之后)活下来. ⑵〈口〉居住,生活(若干时候). ⑶что经受,遭受. В`ыжить из ум`а(或из п`амяти) 〈口〉(老年)昏聩;年老糊涂.
  • "вы́утюжить" 中文翻译 :    熨平烫熨烫熨
  • "выдюжить" 中文翻译 :    -жу, -жишь〔完〕〈俗〉(人)忍受住,支持得住.
  • "выжить1" 中文翻译 :    -иву, -ивешь; -итый〔完〕выжив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕кого〈口〉迫使搬出;撵走,迫使离去. ~ жильц`а迫使住户搬出. ~ со сл`ужбы迫使离职.
  • "выложить" 中文翻译 :    动词 摆到外面来,拿出,说出,铺砌,盖上,, -жу, -жишь; -женный〔完〕выкл`адывать, -аю, -аешь〔未〕⑴что拿出;摆出. ~ в`ещи из чемод`ана把东西从皮箱里拿出来. ~ докум`енты на стол把文件拿出来摆到桌上. ⑵что〈转,口〉(全部)说出,倒出. ~ всю пр`авду说出全部真情. ~ сво`и м`ысли说出自己的全部想法. Он всё ~ил др`угу. 他把一切都告诉朋友了。⑶что чем镶砌,铺砌;盖上,铺上. ~ басс`ейн мр`амором用大理石镶(或铺)水池子. ⑷что(用砖、石等)砌,建造. ~ ст`ены砌墙. ⑸кого骟,阉割. ‖в`ыкладка〔阴〕(用于①③⑤解).
  • "не выжить" 中文翻译 :    养不住
  • "выжить из ума" 中文翻译 :    昏瞶昏愦老糊涂昏迈昏聩
  • "выложиться" 中文翻译 :    -жусь, -жишься〔完〕выкл`адываться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉使出全部力量. Бег`ун ~жился п`олностью. 赛跑运动员把劲全使出来了。
  • "выслужить" 中文翻译 :    -жу, -жишь, -женный〔完〕высл`уживать, -аю, -аешь〔未〕⑴что因供职(或服务)多年而得到;因功获得. ~ п`енсию因服务多年而获得养老金. ~ нагр`аду因功受赏. ⑵服务,供职(若干时间). ~ срок服务期满. ~ д`есять лет в канцел`ярии在办公室工作十年.
  • "выслужиться" 中文翻译 :    -жусь, -жишься〔完〕высл`уживаться, -аюсь, -аешься〔未〕перед кем〈口〉(以奉承、巴结)得到…的好感,得到…的赏识. ~ п`еред нач`альством巴结首长以得到他的赏识.
  • "выутюжить" 中文翻译 :    〔完〕见ут`южить.
  • "губить живых" 中文翻译 :    伤生
  • "ловить живым" 中文翻译 :    生擒生擒活拿
  • "дорожить всем живым" 中文翻译 :    好生
  • "жить" 中文翻译 :    动词 生存活为 而活着以 为生, жив`у, жившь; жил, -л`а, -ло (н`е жил, не жил`а, н`е жило, н`е жили) ; жив`я〔未〕?活着;活,生存. Он жил с`орок лет. 他活了四十岁。Раст`ения не м`огут ~ без св`ета. 植物没有阳光不能活。Как ~те?您生活得怎样??кем-чем〈转〉把全部精力用在…上,全部心思用于…. ~ ученик`ами把全部精力用在学生身上. ~ на`укой全部心思用于科学研究. Мы ~м одн`ой м`ыслью о процвет`ании и мог`уществе Р`одины. 我们一心想着祖国的繁荣富强。? (кем或接副词)生活,过活. ~ заж`иточно过富裕生活. Он уж`е три м`есяца ~т отш`ельником на д`аче. 他已经在别墅里孤身生活三个月了。?чем或на что靠…生活,靠…过活. ~ сво`им труд`ом靠自己劳动过活. ~ на п`енсию靠退休金过活. Я б`ольше не мог`у ~ на твой счт. 我再也不能靠你养活了。?居住,住. ~ с с`ыном跟儿子住在一起. ~名词 生活条件生活方式美好的生活快乐生活居住居留〔中〕〈口〉?生活;生活方式(或习惯). прив`ольное ~自由自在的生活. солд`атское ~士兵生活. ?кому很好的生活,快乐生活. ~ нам б`удет в дер`евне!我们在农村会生活得很好!Не ~ теб`е у них!你在他们那里不会过得愉快!?居住,居留. уд`обный для ~ь`я宜于居住的. Жить-быть〈口〉生活. Нет жить`я кому от кого(因受虐待、欺压等)无法生活;难以安生.
  • "жить в" 中文翻译 :    托处在宅
  • "житье" 中文翻译 :    名词 生活条件生活方式快乐生活居住
  • "ожить" 中文翻译 :    动词 复苏复活热闹起来繁华起来, -ив`у, -ивёшь; `ожил, -л`а, `ожило; ож`ивший〔完〕ожив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴复活,重新具有活动能力. Мёртвый ~`ить не м`ожет. 死人不能复活。Останов`ившееся с`ердце ~ило. 停止跳动的心脏重新开始工作了。⑵〈转〉(情感、思想等)复发,再现. ~ в п`амяти浮现脑际. Воспомин`ания ~или. 往事重现眼前。⑶〈转〉(重新)精神振奋,生气勃勃;愉快,活跃起来. ~ нр`авственно(或мор`ально)心情振奋,情绪高涨. Душ`а(或с`ердце) ~`ает. 精神振作(心情振奋). `ёиц`о ~`ает. 容光焕发。Костёр ~`ает. 篝火更旺。`Улица ~`ает. 街上热闹起来。Г`ости ~или. 客人们活跃起来。Вся прир`ода ~ил`а весн`ой. 万象回春。
  • "сжить" 中文翻译 :    -ив`у, -ивёшь; -ил, -л`а, -ло; -`итый (-ит, -ит`а, -`ито) 〔完〕сжив`ать, -`аю, -`аешь〔未〕кого с чего〈口〉使(在某处)住不下去. ~ (кого) с кварт`иры使…在住宅里不能再住下去.
  • "быть готовым услужить" 中文翻译 :    进趋
  • "выде́рживать критику" 中文翻译 :    站得住脚
  • "выдерживать ритм" 中文翻译 :    合拍
  • "выжить любой ценой" 中文翻译 :    人在野
  • "выложить начистоту" 中文翻译 :    陈露
  • "вы́живший из ума́" 中文翻译 :    疯疯癫癫的狂热的
  • "вы́живший" 中文翻译 :    幸存者
вы́жить的中文翻译,вы́жить是什么意思,怎么用汉语翻译вы́жить,вы́жить的中文意思,вы́жить的中文вы́жить in Chineseвы́жить的中文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。