查电话号码 繁體版 English РусскийРусскийРусскийРусский
登录 注册

нести中文是什么意思

发音:  
"нести" это "нести" перевод на английский "нести" на китайском "нести" примеры

中文翻译手机手机版

  • 动词 搬走
    送走
    带着 疾驰
    吹来
    担任
    承担
    , -с`у, -сёшь; нёс, несл`а; нес`у-щий; нёсший; нес`омый; нес`я〔未〕(①②解定向;不定向нос`ить) понест`и, -сённый (-ён, -ен`а) (用于⑤解)〔完〕⑴кого-что(往某个方向)带,拿,提,抱,背,扛,担,挑. ~ меш`ок на спин`е背上背着一个袋子. ~ р`аненых на нос`илках用担架抬伤员. ~ на рук`е корз`ину一只胳膊挎着篮子. ~ ребёнка на рук`ах抱着小孩. ~ с соб`ой随身携带. ~ ведр`о в рем`онт把小水桶送去修理. ~ портф`ель тов`арищу把皮包带给同志. ⑵кого-что(车、马等)拉着疾驰;带走,吹走,冲走;(用作无或与主语чёрт, дь`явол, нелёгкая等连用)〈俗〉急急忙忙到…去;突然出现. П`оезд ~ёт нас на вост`ок. 列车载着我们向东方疾驰。В`етер ~ёт т`учи с м`оря. 风把乌云从海上吹走了。И куд`а теб`я ~ёт в так`ую пог`оду?这样的天气你急急忙忙到哪里去呀?Чёрт несёт@нестись@动词 疾驰
    飞奔
    传来
    散布
    , -с`усь, -сёшься; нёсся, не-сл`ась; нёсшийся〔未〕(①②解定向;不定向нос`иться) снест`ись 1(用于⑤解)〔完〕⑴疾驰;飞跑. Маш`ина ~ётся со стр`ашной быстрот`ой. 汽车以惊人的速度疾驰。Слом`я г`олову ~`утся реб`ята. 小孩拚命地跑。⑵(不用一、二人称)〈转〉(声音)传出,(气味)散发出. Из к`ухни ~ётся з`апах р`ыбного жарк`ого. 厨房里散发出煎鱼味儿。⑶(不用一、二人称)〈转,口〉(消息等)散布,流传. Р`адостная весть ~ётся по всей стран`е. 喜讯传遍全国。⑷(时间、事件等)很快地过去. ~`утся г`оды. 岁月飞逝。⑸产卵,下蛋. `Утка начал`а нест`ись. 鸭子开始下蛋了。
  • "нести́" 中文翻译 :    带运携携带
  • "внести" 中文翻译 :    动词 登记,记入,引起,使之,移入,置入,搬进,送入,列入,缴纳,交付,, -с`у, -сёшь; внёс, -есл`а; внёсший; -сённый (-ён, -ен`а) 〔完〕внос`ить, -ош`у, -`осишь〔未〕⑴кого-что во что拿进,搬进;带入,送入;移入. ~ в`ещи в ваг`он把东西拿进车厢. ~ больн`ого в операци`онную на нос`илках把病人用担架送进手术室. ⑵что交付,缴纳. ~ пл`ату за обуч`ение交学费. ~ парт`ийные взн`осы交党费. ⑶кого-что во что记入,列入,载入;放入,加入. ~ попр`авки в догов`ор修改条约. ~ в пов`естку дня列入议事日程. ~ удобр`ение в п`очву给土壤施肥. Предлаг`аю ~ст`и в про`ект резол`юции сл`едующие дополн`ения и уточн`ения. 我建议把下列的补充和详细说明加进决议草案。⑷что引起,招致,带来;增加,丰富,充实. ~ оживл`ение使活跃起来. ~ вес`елье в дом使全家快活起来. ~ разд`оры引起
  • "вы́нести" 中文翻译 :    忍受承受忍耐
  • "гнести" 中文翻译 :    -ет`у, -етшь(不用过去时); -ет`ущий〔未〕⑴что压低,使下垂. `Яблоки ~`ут в`етку. 苹果把树枝压得低垂。⑵кого压抑,使苦恼. гнет`ущее впечатл`ение令人心情压抑的印象.
  • "нести́сь" 中文翻译 :    冲闯飞驰疾驰
  • "снести" 中文翻译 :    动词 拿到下面去送到某处去冲到 去吹到 去拆除毁坏, -с`у, -сёшь; снёс, -есл`а; -сённый (-ён, -ен`а); снес`я〔完〕снос`ить 1, -ош`у, -`осишь〔未〕⑴кого-что拿到下面去(或来). ~ в`ещи в подв`ал把东西拿到地下室去. ⑵(只用完)кого-что把…拿到…去,把…送到…去. ~ пос`ылку на п`очту把包裹送到邮局去. ~ больн`ого в больн`ицу把病人送到医院去. ⑶кого-что搬到一块;把…集聚在一起. ~ к`амни в одн`у к`учу把全部石头堆成一堆. ⑷(也用作无)кого-что(水)冲走;冲掉;(风)吹走;吹掉. Б`уря ~сл`а кр`ышу. 暴风把房盖吹掉了。Теч`ением далек`о ~сл`о л`одку. 水流把小船冲出很远。⑸что砍掉,砍下来. ~ с`аблей г`олову враг`а用马刀砍掉敌人的头. ⑹что拆除;毁掉(建筑物、花园等). ~ ст`арый дом拆旧房子. ⑺что移下去,抄录在下面. ⑻что扔掉(扔出手中的牌替换抓来的牌). ~ семёрку черв`ей打出红桃7. ⑼что忍耐过去,忍受住. ~ г`оре@снестись@动词 联络接头接洽, -с`усь, -сёшься; снёсся, -есл`ась; -ес`ясь〔完〕снос`иться, -ош`усь, -`осишься〔未〕联系,接头,接洽. ~ телегр`аммами用电报联系. ~ (с кем) по телеф`ону用电话和…联系. Хорош`о, я ~с`усь и дам вам отв`ет. 好吧,我去接洽,然后给您答复。‖снош`ение〔中〕.
  • "унести" 中文翻译 :    动词 拿走带走刮走刮跑耗费, -с`у, -сёшь; унёс, -есл`а; -сён-ный (-ён, -ен`а) 〔完〕унос`ить, -ош`у, -`осишь〔未〕кого-что⑴拿走,拿去,带走,带去;(常与с соб`ой连用)随身带走;疾驰地运走. ~ пуст`ой `ящик把空箱子拿走. ~ ребёнка把小孩抱走. Он ушёл и ~ёс с соб`ой ключ. 他走了,把钥匙也带走了。П`оезд ~ёс пассаж`иров. 火车载着旅客疾驰而去。⑵〈口〉偷走. В`оры ~сл`и все ц`енные в`ещи. 小偷把值钱东西全偷走了。⑶(不用一、二人称)(也用作无)刮走,吹走;冲走. В`етер ~ёс бум`аги со стол`а. 风把桌子上的文件刮走了。`ё`одку далек`о ~сл`о по теч`ению. 小船被(顺水)冲走了很远。⑷〈转〉夺去;消耗掉. Хол`ера ~сл`а у неё ребёнка. 霍乱夺去了他的孩子。Раб`ота ~сл`а мн`ого сил. 工作耗去了许多精力。⑸〈转〉使想到(遥远的事);使幻想到. Воспомин`ания ~сл`и ег`о в далёкое д`етство. 回忆把他带到遥
  • "не внести" 中文翻译 :    屚
  • "не вынести" 中文翻译 :    受不了吃不了兜着走吃不开吃不下去吃不克化吃不消无任不任吃不住劲儿不禁架不住熬不住吃不下
  • "не снести" 中文翻译 :    吃不住不禁不任受不住忍受不住受不起
  • "внестись" 中文翻译 :    动词 跑入,奔进,, -с`усь, -сёшься; внёсся, -есл`ась; внёсшийся〔完〕внос`иться, -ош`усь, -`осишься〔未〕〈口〉快步走进;跑进;驶入.
  • "вознести" 中文翻译 :    -с`у, -сшь; -нс, -есл`а; -нс-ший; -неснный (-н, -ен`а) 〔完〕вознос`ить, -ош`у, -`осишь〔未〕〈书〉⑴кого-что使上升,高举,抬高. ⑵кого〈转〉推崇,赞扬;使高升. Судьб`а ег`о высок`о ~сл`а. 命运使他扶摇直上。‖вознес`ение〔中〕.
  • "вынести" 中文翻译 :    动词 拿出,搬出,带到,提付,冲走,, -су, -сешь; -ес, -сла; -ся; -сенный〔完〕вынос`ить, -ош`у, -`осишь〔未〕⑴кого-что拿出,搬出,抬出,送出;〈口〉拿去,送去,送到. ~ м`ебель из к`омнаты把家具从房间里搬出去. ~ в`ещи из л`одки н`а берег把东西从小船里搬上岸. ~ р`аненого на спин`е с п`оля б`оя把伤员从战场上背下来. Вам ~сли поп`ить?спрос`ила хоз`яйка. "给您送喝的来没有?”女主人问道。⑵что把…单独移出. ~ примеч`ания в кон`ец把注释移到末尾. ~ отд`ельные слов`а на пол`я把个别词移到页边的空白处. ⑶что〈转〉提出,提交. ~ вопр`осы на обсужд`ение把问题提出来讨论. ~ про`ект на рассмотр`ение把草案提交审查. ~ предлож`ение на комит`ет把建议提交给委员会. ⑷кого-что(也用作无)迅速地带到;(马)飞快地送到;冲到,冲走;吹到,吹走. Конь ~ес мен`я н`а берег. 马驮我飞快地跑到
  • "донести" 中文翻译 :    动词 拿到送到把传到报告告诉告发告密, -с`у, -сшь; -нс, -есл`а; -снный (-н, -ен`а) 〔完〕донос`ить 1, -ош`у, -`осишь〔未〕⑴кого-что拿到;抱到,抬到;(也用作无)把(声音、气味)传送到. ~ ребнка дом`ой把小孩抱到家. ~ на нос`илках用担架抬到. В`етер ~нс издалек`а чуд`есную п`есню. 风儿从远处传送来了美妙的歌声。С рек`и ~ит гудк`и парох`ода. 从河面上传来轮船的汽笛声。⑵что до кого使明了,使理解. ~ смысл ск`азанного до сл`ушателей使听众理解所讲的意义.
  • "донести1" 中文翻译 :    -с`у, -сшь; -нс, -есл`а〔完〕донос`ить 1, -ош`у, -`осишь〔未〕⑴о чм报告,呈报. ~ о приближ`ении прот`ивника报告敌人已逼近. ⑵(на кого或无补语)告密,告发. ~ на контрреволюцион`ера检举反革命分子.
  • "донести́" 中文翻译 :    表达传达传送传递
  • "занести" 中文翻译 :    动词 侧滑滑往一边滑离, -с`у, -сшь; -нс, -есл`а; -снный (-н, -ен`а) 〔完〕занос`ить, -ош`у, -`осишь〔未〕?кого-что顺便送到(或带到),捎去. ~ кн`игу бр`ату顺便把书给弟弟捎去. ~ письм`о в почт`овый `ящик顺路把信投到信筒里. ?(也用作无)кого-что带来,弄到;送到(或带到)远处,把…送错;把…抛到,使出现在. ~ зар`азу带来传染病. Кто `эту кн`игу ~нс?谁把这本书带来的?Как`ой в`етер теб`я ~нс!什么风把你给刮来了!Судьб`а ~сл`а ег`о на с`евер. 命运把他驱赶到北方。~сл`о ег`о в с`амую г`ущу толп`ы. 他被卷入人群的最里边。?кого-что把…列入,记入. ~ впечатл`ение в дневн`ик把感想记入日记. ~ (кого) в сп`исок把…列入名单里. ?что举起,抬起;抬开,搬开. ~ кон`ец бревн`а把原木的一端挪开. ~ р`уку для уд`ара举手要打. ?(不用一、二人称)(常用作无)что(雪、沙等)盖满,埋住. Пург`а ~сл`а дор`о@занестись@-с`усь, -сшься; -нсся, -есл`ась; -ес`ясь〔完〕занос`иться, -ош`усь, -`осишься〔未〕?幻想,想入非非. ~ в мечт`ах沉浸于幻想之中,想入非非. ?〈口〉高傲自大,自高自大.
  • "нагнести" 中文翻译 :    力武力迫使强迫强制力量, -ет`у, -етёшь; -етённый (-ён, -ен`а) 〔完〕нагнет`ать, -`аю, -`аешь〔未〕что打入,压入(液体、气体等). ~ в`оду压入水. ~ в`оздух压入空气. ‖нагнет`ание〔中〕. Нагнест`и давл`ение〈专〉加压.
  • "нанести" 中文翻译 :    动词 带来涂上标出画上, -с`у, -сёшь; -нёс, -есл`а; -нёсший; -несённый (-ён, -ен`а) 〔完〕нанос`ить 1, -ош`у, -`осишь〔未〕⑴что或чего带来,送来,拿来(若干、许多). ~ под`арков送来许多礼物. ~ книг из библиот`еки从图书馆拿来很多书. ⑵(也用作无)что或чего(风)吹成,(水)冲成;吹来,冲来(若干). В`етер ~нёс сугр`об. 风把雪吹积成堆。~сл`о `ила. 水冲来了一些淤泥。⑶(不用一、二人称)(也用作无)кого-что на кого-что吹到,冲到;使(在疾驰中)撞到…上. `ё`одку ~сл`о теч`ением на мель. 水流把小船冲到沙滩上。Экип`аж ~сл`о на столб. 马车撞到柱子上了。⑷что на что涂(沫)上(一层). ~ лак (на что) 往…上涂一层漆. ~ см`азочное м`асло на дет`аль往部件上加润滑油. ⑸что标出;画上;印上;刻上. ~ (что) на к`арту把…标在地图上. ~ рис`унок на ткань往布上印图案. ⑹что给予,使遭受. ~ пораж`ение使遭受失
  • "нанести1" 中文翻译 :    -сёт; -нёс, -есл`а; -несённый (-ён, -ен`а) 〔完〕нанос`ить 1, -`осит〔未〕что或чего(禽类)产(若干卵).
  • "насе, нести" 中文翻译 :    奈斯蒂·纳赛
  • "нести гроб" 中文翻译 :    挽柩
  • "нести ношу" 中文翻译 :    担荷
  • "нести урон" 中文翻译 :    伤损败损
  • "нестехиометрический" 中文翻译 :    非化学计量的
  • "нестехеометрическое сгорание" 中文翻译 :    不按化学计量燃烧

例句与用法

  • 战争造成祸害,平民仍然是首当其冲。
    Гражданское население продолжает нести основную тяжесть боевых действий.
  • 必须责成各方对执行行动计划负责。
    Стороны должны нести ответственность за их осуществление.
  • 必须让合作伙伴国家充分拥有发展。
    Страны-партнеры должны нести полную ответственность за свое развитие.
  • 在这一过程中必须确保国家自主权。
    Ответственность за этот процесс должны нести сами государства.
  • 挑选的外国学生不必承担任何费用。
    Отобранным иностранным студентам не пришлось нести никаких расходов.
  • 委员会的职责将面对全体债权人。
    Комитет будет нести ответственность перед всеми кредиторами в целом.
  • 在这些情况下承运人均负有赔偿责任。
    В таких случаях перевозчик будет нести ответственность.
  • (f) 根据该制度谁负有责任?
    f)� кто будет нести материальную ответственность в рамках режима?
  • 个人必须要为他们所犯罪行负责。
    Отдельные лица должны нести ответственность за совершенные ими преступления.
  • 然而,他们不能独自承受这种负担。
    Однако фермеры не могут в одиночку нести это бремя.
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"нести"造句  
нести的中文翻译,нести是什么意思,怎么用汉语翻译нести,нести的中文意思,нести的中文нести in Chineseнести的中文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。