查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

倂己之私отбросить的俄文

发音:  
倂己之私отбросить перевод

俄文翻译手机手机版

  • всё личное, отказаться от своих корыстных интересов
  • "отбросить" 俄文翻译 :    动词 扔开抛开驱除抛弃打消击退, -`ошу, -`осишь; -`ошенный〔完〕отбр`асывать, -аю, -аешь〔未〕⑴(也用作无)кого-что抛开,扔到一边去. ~ к`амень с дор`оги把石头从路上扔开. ~ нен`ужную вещь把无用的东西扔到一边去. ⑵кого-что〈转〉击退,打退. ~ прот`ивника на исх`одные поз`иции把敌人打回原阵地去. ⑶что〈转,口〉抛弃,丢开,驱除. ~ сомн`ения打消怀疑. ~ мысль丢掉念头. ⑷что投下(影子、光线等). Д`ерево ~ило дл`инную тень. 树投下了长长的影子。‖отбр`оска〔阴〕〈口〉(用于①解).
  • "отбро́сить" 俄文翻译 :    抛弃丢弃
  • "一己之私" 俄文翻译 :    pinyin:yījǐzhisīсвои частные мелкие интересы; шкурничество
  • "отбросить заботы" 俄文翻译 :    开怀
  • "отбросить кисть" 俄文翻译 :    掷下投笔
  • "отбросить прочь" 俄文翻译 :    丢去抛去
  • "коньки отбросить" 俄文翻译 :    倒卧毁灭翘辫子呱呱殒殒命沦没丧亡陨命沦丧陨逝世沦灭遇难
  • "мысленно отбросить" 俄文翻译 :    捐忘
  • "отбросить копьё" 俄文翻译 :    投戈
  • "отбросить сомнения" 俄文翻译 :    弃疑
  • "разрушить и отбросить" 俄文翻译 :    毁弃
  • "отбросил" 俄文翻译 :    去了
  • "разрушить и отбросить хуанчжун" 俄文翻译 :    黄钟毁弃
  • "коньки́ отбро́сить" 俄文翻译 :    翘辫子
  • "отбросить верительные бирки" 俄文翻译 :    投传
  • "отбросив иглу" 俄文翻译 :    抛针引线
  • "отбросить всякое стеснение" 俄文翻译 :    拉下脸
  • "отбросить головную шпильку" 俄文翻译 :    脱簪
  • "отброс" 俄文翻译 :    火焰后缩〔阳〕(常用复)废物,废料,垃圾;〈转〉渣滓,败类. `яма для ~ов垃圾坑. ~ы `общества社会渣滓.
  • "бросить" 俄文翻译 :    动词 投掷,, -`ошу, -`осишь; -`ошенный〔完〕брос`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что或чем投,掷,抛,扔,丢;放下,投下,使落下;〈转〉(匆忙轻率地)说出,提出(意见等); (常用作无)摇晃,颠簸. ~ гран`ату投手榴弹. ~ мяч扔球. ~ пальт`о на кров`ать把大衣往床上扔. ~ снежк`ом (в кого) 向…抛雪球. ~ замеч`ание匆忙提出意见. Маш`ину ~`ало из сторон`ы в ст`орону. 汽车左右摇晃。⑵кого-что急派,迅速调遣;〈转〉(与тень, свет, луч`и等连用)射出,弥散出;(与взор, взгляд连用)瞧一瞧,看一看. ~ (кого) на выполн`ение зад`ания急派…去完成任务. ~ луч`и射出光线. ~ тень投下阴影. ~ взгляд (на кого) 瞥…一眼. ⑶что扔掉,抛掉;乱扔,乱放. ~ од`ежду как поп`ало随便乱放衣服. М`арки не ~с`ай, оставл`яй для мен`я. 邮票不要扔掉,给我留着。⑷кого-что丢弃,舍弃;抛弃;遗弃;(或接动词原形)不再(做某事)~ дру@броситься@动词 投掷,, -`ошусь, -`осишься〔完〕брос`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕⑴(只用未)чем(互相)投,掷,抛,扔;кем-чем〈转,口〉不珍惜,轻视. ~ камн`ями互掷石块. ~ раб`отниками不重视工作干部. ~ ср`едствами不爱惜资金. Д`ети, перест`аньте ~`аться песк`ом, в глаз`а попадёте. 孩子们,别扬沙子了,会眯眼睛的。⑵(急忙地)冲,奔,闯;(因感情冲动而)扑倒;投入;на кого-что冲向,扑向;向…猛攻,袭击. ~ к рек`е奔向河边. ~ за маш`иной在车后面紧追. ~ (кому) на кол`ени跪倒在…的脚下. ~ (кому) в объ`ятия投向…的怀里. ~ на враг`а冲向敌人. Усл`ышав звон`ок, он`а ~илась к телеф`ону. 她听到铃声后,便跑去接电话。⑶(接未完成体动词原形)(匆忙地)开始(做), 着手(干). ~ беж`ать拔腿就跑. ~ помог`ать (кому) 赶忙去帮助… ~ спас`ать (кого) 急忙去救…⑷从高处跳下;(急忙)躺下;坐下. ~ в в`оду跳入水中. ~ с м`о@броский@-сок, -ск`а, -ско〔形〕〈口〉醒目的,显眼的;鲜明的. ~ загол`овок醒目的标题. ~ цвет鲜艳的颜色. ‖бр`оско. ‖бр`оскость〔阴〕.
  • "бросить в" 俄文翻译 :    砍
  • "вбросить" 俄文翻译 :    -`ошу, -`осишь; -`ошенный〔完〕вбр`асывать, -аю, -аешь〔未〕что扔入,投入. ~ бельё в ком`од把衬衣扔进五斗橱里. ~ мяч〈运动〉掷界外球.
  • "вы́бросить" 俄文翻译 :    排除喷出喷排出抛弃弃置丢弃
  • "сбросить" 俄文翻译 :    动词 扔抛掷投推翻脱去, -`ошу, -`осишь; -`ошенный〔完〕сбр`асывать, -аю, -аешь〔未〕⑴кого-что扔下,抛下,投下;〈转,雅〉推翻. ~ п`епел с папир`осы从香烟上磕下烟灰. ~ н`ошу с плеч把担子从肩上卸下. ~ колони`альный реж`им推翻殖民制度. ⑵что(很快地、一下子)脱下,脱掉;掀去;摘去. ~ оде`яло掀掉被子. ~ плат`ок с плеч扯掉肩上的头巾. ⑶что〈转〉摆脱. ~ хандр`у驱散忧郁的心情. ⑷что〈水利〉排(水),泄(水). В`оды бол`ота ~шены в сос`еднее `озеро. 沼泽的积水排到邻近的湖里去了。‖сброс〔阳〕(用于①④解)和сбр`оска〔阴〕(用于④解). Сбр`осить жир`ок (жир) 变瘦.
  • "倂居" 俄文翻译 :    pinyin:bìngjū1) жить вместе; сожительствовать2) сосуществовать, находиться под одним небом
  • "倂唇畸形" 俄文翻译 :    pinyin:bìngchúnjīxíngмед. сращение губ
倂己之私отбросить的俄文翻译,倂己之私отбросить俄文怎么说,怎么用俄语翻译倂己之私отбросить,倂己之私отбросить的俄文意思,倂己之私отбросить的俄文倂己之私отбросить meaning in Russian倂己之私отбросить的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。