分毫的俄文
音标:[ fēnháo ] 发音:
"分毫"的汉语解释用"分毫"造句分毫 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:fēnháo
1) перед отрицанием ни на волос, ни на йоту; нисколько, ни капельки
2) чуточку, капелька
- "分毫不肯下" 俄文翻译 : не соглашаться снизить ни на волос
- "分毫之力" 俄文翻译 : малейшее усилие, ничтожное напряжение сил
- "分母" 俄文翻译 : pinyin:fēnmǔмат. знаменатель
- "分段频率" 俄文翻译 : частотный перепад
- "分段寻址结构" 俄文翻译 : архитектура с сегментной адресацией
- "分段件" 俄文翻译 : секция
- "分气" 俄文翻译 : распределение
- "分段" 俄文翻译 : [fēnduàn] поэтапно
- "分气管" 俄文翻译 : паук
例句与用法
- 缔约国因此认为来文的这一部分毫无根据。
Поэтому государство-участник считает сообщение в этой части необоснованным. - 这种区分毫不相关。
Такие различия некому не нужны. - 因而来文此部分毫无理由而不应予以受理。
Таким образом, эта часть сообщения является не только неприемлемой по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, но и необоснованной. - 本部分毫不打算全面审查按任务规定处理的所有具体问题。
Она ни в коей мере не призвана являться всесторонним обзором всех конкретных проблем, рассматриваемых в рамках настоящего мандата. - 主席要求把1 200万中所有未动用部分毫不拖延地转给伊拉克发展基金。
США были перечислены в Фонд, куда можно в принципе перевести еще примерно 2 млн. долл. - 关于这一点,各缔约国在1995年通过的“关于中东的决议”之中表达了各项关注,其意义至今不减分毫。
В связи с этим не утратили своей актуальности те озабоченности, которые выразили государства-участники в принятой в 1995 году «резолюции по Ближнему Востоку». - 一位土著代表在代表几个澳大利亚土著组织发表的联合声明中说,一些国家对内和对外自决加以区分毫无意义。
В совместном заявлении от имени ряда организаций коренных народов из Австралии один из представителей коренных народов заявил, что предложенное рядом государств разграничение между внутренним и внешним самоопределением представляется бесполезным.