十四座八千米高山登顶者的俄文
发音:
十四座八千米高山登顶者 перевод
俄文翻译手机版
- Покорители всех восьмитысячников
- "八千米高山" 俄文翻译 : Горные вершины — восьмитысячники
- "珠穆朗玛峰登顶者" 俄文翻译 : Покорившие Джомолунгму
- "八千米以上山峰列表" 俄文翻译 : Восьмитысячники
- "四座" 俄文翻译 : pinyin:sìzuòсидящие вокруг, окружающие
- "千米" 俄文翻译 : pinyin:qiānmǐкилометр, км
- "八千" 俄文翻译 : pinyin:bāqiānвосемь тысяч; восьмитысячный
- "十四" 俄文翻译 : pinyin:shísì1) четырнадцать2) четыре десятых; четыре из десяти; 40%
- "高山" 俄文翻译 : [gāoshān] 1) высокая гора 2) горы; горный 3) гаошань (народность в Китае)
- "千米/小时" 俄文翻译 : км/ч
- "八千柄" 俄文翻译 : pinyin:bāqiānbǐngвосемь рычагов (приёмов) управления страной (дин. Чжоу)
- "千米每小时" 俄文翻译 : километры в часкилометр в час
- "升/100千米" 俄文翻译 : л/100 кмлитров на 100 километров
- "平方千米" 俄文翻译 : квадратный километр
- "万儿八千" 俄文翻译 : pinyin:wànerbāqiānдо десятка тысяч, тысяч десять
- "八千代市" 俄文翻译 : Ятиё (город)
- "八千代町" 俄文翻译 : Ятиё (посёлок)
- "八千八(百)" 俄文翻译 : 8800
- "十万八千里" 俄文翻译 : [shíwàn bāqiān lǐ] обр. за тридевять земель; очень далеко
- "米高·基顿" 俄文翻译 : Китон, Майкл
- "米高·布朗" 俄文翻译 : Браун, Майкл
- "米高·泽根" 俄文翻译 : Зеген, Майкл
- "米高·洛查" 俄文翻译 : Рош, Микаэль
- "米高·禾姆" 俄文翻译 : Ворм, Мишел
- "米高·端纳" 俄文翻译 : Тёрнер, Майкл
- "十四女英豪" 俄文翻译 : 14 амазонок
- "十四个" 俄文翻译 : четырнадцать
其他语种
- 十四座八千米高山登顶者的法语:Vainqueur des 14 sommets de 8 000 mètres
- 十四座八千米高山登顶者的韩语:8000미터 14봉 완등자
相关词汇
十四座八千米高山登顶者的俄文翻译,十四座八千米高山登顶者俄文怎么说,怎么用俄语翻译十四座八千米高山登顶者,十四座八千米高山登顶者的俄文意思,十四座八千米高山登頂者的俄文,十四座八千米高山登顶者 meaning in Russian,十四座八千米高山登頂者的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。