发车的俄文
发音:
"发车"的汉语解释用"发车"造句发车 перевод
俄文翻译手机版
- оставления
выход
отправление
отправить
отправлять
уход
отбытие
- "大发车款" 俄文翻译 : Автомобили Daihatsu
- "发身" 俄文翻译 : pinyin:fāshēn1) стать женщиной (мужчиной), достигнуть половой зрелости, развиться2) подниматься, идти по жизни, жить
- "发躁" 俄文翻译 : pinyin:fāzàoзабеспокоиться, разволноваться; раскипятиться
- "发轧轧声" 俄文翻译 : скри́пнутьскрипе́ть
- "发踪指示" 俄文翻译 : pinyin:fāzhōngzhǐshìпускать и направлять (первоначально: гончих); руководить закулисно; действовать чужими руками
- "发软" 俄文翻译 : [fāruǎn] 1) размягчиться; размякнуть 2) изнемочь; ослабеть
- "发踪" 俄文翻译 : pinyin:fāzhōngпускать и направлять (первоначально: гончих); руководить закулисно; действовать чужими руками
- "发轿" 俄文翻译 : pinyin:fājiàoпосылать паланкин (из дома жениха за невестой: свадебный обряд)
- "发跡" 俄文翻译 : добиться удачипреуспетьдостигнуть успеха
- "发辫" 俄文翻译 : галункосаялоконкоса
例句与用法
- 现在的金石线每天双向的发车班次约96班次。
Ежедневно на линию выпускается около 96 вагонов. - 将在适当时候提供班车路线和发车时刻表的详细情况。
Подробная информация о маршрутах и расписании рейсов будет предоставлена в свое время. - 凌晨4时至凌晨1时班车每小时整点发车。
Маршрут обслуживается на ежечасной основе в промежуток с 4 час. 00 мин. и до 1 час. 00 мин. - 定货、运输、调试和发车都会增加向特派团提供业务车辆的所需时间。
К срокам изготовления следует добавить время, необходимое для оформления заказа, доставки, комплектации и подготовки к эксплуатации. - 有其他公交车(IETT)从萨比哈·戈克钦机场发车去伊斯坦布尔市中心。
Имеется и регулярное сообщение с пригородными районами. - 在支付了“经济税”之[后後],新生力量即签发车牌号。 这笔收入尚不清楚。
Куда затем направляются эти поступления, не ясно. - 晚11:30至早5:00出入港者,可搭乘夜班汽车,夜班汽车大约每小时发车。
Для прибывающих или отъезжающих в промежуток времени с 23 час. - ‡ 蒂亚戈·蒙泰罗没有完成排位赛,并因更换引擎而受到退[后後]十位发车的处罚。
Тьягу Монтейру не закончил квалификационный круг, и был наказан потерей 10 позиций на старте за замену двигателя. - 晚11:30至早5:00出入港者,可搭乘夜班汽车,夜班汽车大约每小时发车。
Для прибывающих или отъезжающих в промежуток времени с 23 час. 30 мин. до 5 час. 00 мин. имеется ночной автобус, курсирующий приблизительно с одночасовым интервалом. - 应开发车辆和货物跟踪信息系统,这一重大行动既能提高铁路服务质量,也能推动信息交流。
Весьма важной мерой, которая в состоянии повысить качество услуг, предлагаемых железными дорогами, и одновременно содействовать обмену информацией, является создание информационных систем для отслеживания вагонов и грузов.