受敌的俄文
发音:
"受敌"的汉语解释用"受敌"造句受敌 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shòudí
подвергнуться неприятельскому нападению
- "前[后後]受敌" 俄文翻译 : pinyin:qiánhòushòudíпопасть между двух огней; подвергнуться нападению со всех сторон
- "四面受敌" 俄文翻译 : pinyin:sìmiànshòudìбыть теснимым противником со всех сторон; подвергаться атакам со всех сторон
- "腹背受敌" 俄文翻译 : [fù bèi shòudí] обр. оказаться под ударами с фронта и с тыла; быть зажатым в тиски
- "里外受敌" 俄文翻译 : pinyin:lǐwàishòudíвстретить сопротивление изнутри и извне; внутреннее и внешнее сопротивление
- "受支使" 俄文翻译 : быть на посылках
- "受摄轨道" 俄文翻译 : орбита с изменяющимися элементамивозмущённая орбита
- "受教" 俄文翻译 : pinyin:shòujiàoполучать наставления, обучаться (у кого-л.)
- "受援指挥官" 俄文翻译 : командир поддерживаемого подразделения
- "受教育" 俄文翻译 : получать образование
- "受援国政府与参加组织间订正标准协定" 俄文翻译 : "пересмотренное стандартное соглашение между правительствами
- "受教育权" 俄文翻译 : Право на образование
- "受援国政府" 俄文翻译 : правительство страны-получателяправительство-реципиент
- "受料台" 俄文翻译 : pinyin:shòuliàotáiмет. платформа для приёма материалов
例句与用法
- 这些原则的目的是防止平民受敌对行动的影响。
Эти принципы направлены на защиту гражданского населения от военных действий. - 势內外受敌,所以亡也。
При отражении вражеской контратаки погибли его товарищи. - 许多妇女[后後]来都在受敌视的环境中养育这些子女。
Многие женщины затем были вынуждены растить родившихся детей в условиях крайне негативного отношения к ним. - 八. 宣布法院废止、取消或不接受敌对方国民的权利和行动。
з) объявлять потерявшими силу, приостановленными или лишенными судебной защиты права и требования подданных противной стороны. - 目前无法确定该直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。
На данном этапе невозможно определить, разбился ли самолет в результате враждебного огня или из-за технической неисправности. - 目前无法确定该直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。
На данном этапе невозможно определить, разбился ли самолет в результате враждебного огня или изза технической неисправности. - 《公约》及其所附议定书以保护平民人口免受敌对行动影响为宗旨。
Целью Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов является защита гражданского населения от последствий боевых действий. - 他称赞各缔约方为确保平民免受敌对行动的恶劣影响而付出的努力。
Он высоко оценивает усилия Сторон, направленные на обеспечение защиты гражданских лиц от ужасов боевых действий. - 保护平民尤其反映在必须避免平民遭受敌对行动的影响这一原则中。
Особо четко она отражена в принципе, согласно которому гражданское население необходимо ограждать от последствий военных действий.