叫倒好освистать,的俄文
发音:
叫倒好освистать, перевод
俄文翻译手机版
- ошикать
ошикать
- "叫倒好" 俄文翻译 : освистать, ошикать, выразить неодобрение, устроить (кому-л.освистать, ошикать, выразить неодобрение, устроить (кому-л.
- "освистать" 俄文翻译 : 嘘声口哨, -ищ`у, -`ищешь; -`истанный〔完〕осв`истывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что打呼哨对…表示不满;给…喝倒彩. ~ плох`ого актёра给蹩脚的演员喝倒彩.
- "посвистать" 俄文翻译 : -ищ`у, -`ищешь或посвист`еть, -ищ`у, -ист`ишь〔完〕打口哨,吹一阵口哨.
- "просвистать" 俄文翻译 : -ищ`у, -`ищешь 或 -ис-т`ишь; -ищ`и; -`истанный〔完〕= просвист`еть.
- "освиста́ть" 俄文翻译 : 喝倒彩
- "свистать" 俄文翻译 : 悬吊悬吊着, -ищ`у, -`ищешь或-ист`ишь; -ист`и或-ищ`и; св`ищущий或свист`ящий; -`авший; -ищ`а或-ст`я〔未〕=свист`еть. Ищ`и свищ`и〈口,讽〉徒劳无益地寻找;大海捞针. Свист`ать всех нав`ерх吹哨命令全体船员到甲板上去(战斗、工作). Свист`ать в кул`ак =свист`еть в кул`ак(见свист`еть) .
- "высвистать" 俄文翻译 : -ищу, -ищешь〔完〕высв`истывать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉⑴что用口哨吹出. ~ п`есенку用口哨吹出小曲. ⑵кого打口哨呼唤出. ⑶(只用未)起劲地呼啸.
- "насвистать" 俄文翻译 : -ищ`у, -`ищешь; -`истанный〔完〕насв`истывать, -аю, -аешь〔未〕что用口哨儿吹(曲调等). ~ марш用口哨儿吹进行曲.
- "освистывать" 俄文翻译 : 喝倒彩呐喊〔未〕见освист`ать.
- "посвистывать" 俄文翻译 : -аю, -аешь〔未〕不时轻声打口哨;时而呼哨;(鸟)不时轻声啼啭.
- "просвистеть" 俄文翻译 : -ищ`у, -ист`ишь-`ищешь; -ист`и〔完〕⑴打一声口哨;啸. ⑵что(用口哨)吹(曲子). ~ марш用口哨吹进行曲. ⑶(不用一、二人称)尖啸着飞过. ~ла п`уля. 子弹尖啸着飞过去了。⑷吹哨;呼啸(若干时间).
- "оставить свет" 俄文翻译 : 栖隐栖云栖遁
- "осви́стывать" 俄文翻译 : 喝倒彩
- "заливаться посвистом" 俄文翻译 : 吹风胡哨
- "посвистывать от безделья" 俄文翻译 : 坐啸
- "свисать" 俄文翻译 : 砍掉, -`аю, -`аешь〔未〕св`иснуть, -ну, -нешь; свис, -сла〈口〉〔完〕⑴垂;悬垂,耷拉. В`олосы ~`ают на лоб. 头发垂到前额上。⑵(不用一、二人称)(衣服因肥大而)下垂,往下出溜. `Юбка ~`ает. 裙子往下溜。
- "посвист" 俄文翻译 : 〔阳〕口哨,呼哨;(鸟等的)哨声;口哨的吹法(或腔调).
- "оставить свой пост" 俄文翻译 : 落差
- "свисте́ть" 俄文翻译 : 吹口哨鸣笛
- "свистеть" 俄文翻译 : 动词 吹口哨啼啭发吱吱声发出啸声, -ищ`у, -ист`ишь或-`ищешь; -ист`и; -ист`ящий或-`ищущий; -ист`я〔未〕св`истнуть , -ну, -нешь〔完〕⑴(что或无补语)打口哨,吹哨(或笛),鸣笛. ~ губ`ами吹口哨. Паров`оз ~`ит. 机车鸣笛。~`ит в`етер. 风在呼啸。Он ~`ит п`есенку. 他打哨吹歌曲。~`ят п`ули. 子弹在呼啸。⑵кого打口哨召唤. М`альчик ~`ит соб`аку. 小孩打哨唤狗。⑶(鸟、兽)吱吱叫. Солов`ей ~`ел. 夜莺啼啭。Свист`еть в кул`ак〈俗,谑〉两手空空;一文不名. Свист`еть всех нав`ерх =свист`ать всех нав`ерх(见свист`ать) .
- "倒好" 俄文翻译 : pinyin:dàohǎoтеатр ироническое ?браво?, позорящее ?бис? (насмешливая реакция зрителей на ошибку актёра)
- "присвистывать" 俄文翻译 : -аю, -аешь〔未〕присв`истнуть , -ну, -нешь〔完一次〕⑴(与…合着拍)轻轻地打口哨儿(或吹哨儿);继续地打口哨儿. ⑵说话带着咝咝声(或哨音).
- "свисать космами" 俄文翻译 : 鬖鬖
- "поставить на своё место" 俄文翻译 : 却
- "叫作" 俄文翻译 : [jiàozuò] звать(ся); называть(ся)
- "叫做" 俄文翻译 : pinyin:jiàozuò1) называться, именоваться; носить имя2) называть, именовать, давать имя
叫倒好освистать,的俄文翻译,叫倒好освистать,俄文怎么说,怎么用俄语翻译叫倒好освистать,,叫倒好освистать,的俄文意思,叫倒好освистать,的俄文,叫倒好освистать, meaning in Russian,叫倒好освистать,的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。