展宽的俄文
发音:
"展宽"的汉语解释用"展宽"造句展宽 перевод
俄文翻译手机版
- [zhǎnkuān]
расширить (напр., дорогу)
- "展子虔" 俄文翻译 : Чжань Цзыцянь
- "展墓" 俄文翻译 : pinyin:zhǎnmùпосещать могилы предков
- "展展" 俄文翻译 : pinyin:zhǎnzhǎnрасставлять по порядку; развёртывать
- "展品" 俄文翻译 : [zhǎnpǐn] экспонат
- "展布" 俄文翻译 : pinyin:zhǎnbù1) излагать, высказывать2) раскрывать, развёртывать (напр. способности)диал. кухонное полотенце; тряпка
- "展台" 俄文翻译 : ящик
- "展帆" 俄文翻译 : развёртывать
- "展卷" 俄文翻译 : pinyin:zhǎnjuànразвёртывать (напр. свиток); раскрывать книгу
- "展平断面" 俄文翻译 : горизонтальное сечение
例句与用法
- 亚洲及太平洋发展宽带的现况。
Развитие широкополосной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе. - 因此频响宽度大大展宽。
Для больших частот необходимо провести масштабирование. - 发展宽带也是哥斯达黎加电子战略的一个重要内容。
Развитие широкополосной техники также является одним из важнейших элементов электронной стратегии Коста-Рики. - 世界银行和数字发展宽带委员会的报告都探讨了宽带的潜力。
В докладах Всемирного банка и Комиссии по широкополосной связи в целях цифрового развития рассматривались потенциальные возможности широкополосной связи. - 该方案将包括发展宽带通信基础设施,其目标是到2015年实现全面接入。
Программа будет включать развитие инфраструктуры широкополосной сети телекоммуникаций, нацеленной на создание к 2015 году условий для полного подключения. - 2010年,国际电联与教科文组织联合对数字发展宽带委员会进行了协调。
МСЭ и ЮНЕСКО объединили в 2010 году силы для координации работы Комиссии по широкополосной связи в целях цифрового развития. - 有效建立和发展宽带服务和能力,首先取决于一个有扶持和支持作用的公共政策环境。
Эффективное внедрение и развитие услуг и возможностей широкополосной связи в первую очередь зависят от благоприятных условий, созданных благодаря государственной политике в этой области. - 政府正在执行普及联通服务方案,为在不赢利的农村地区发展宽带移动基础设施提供补贴。
Правительство реализует программу универсального обслуживания и доступа, по линии которой будут предоставляться субсидии для развития мобильной широкополосной инфраструктуры в некоммерческих сельских районах. - 还有一个代表团提到墨西哥行动计划,强调在城市背景下开展宽容和宣传活动的重要性。
Еще одна делегация, отмечая опыт осуществления Плана действий, принятого в Мехико, подчеркнула важное значение деятельности по повышению уровня терпимости и информированности в городском контексте. - 应鼓励企业向最不发达国家的私营部门投资,特别是投资发展宽带和数字技术、市场交易和可持续的旅游业。
Необходимо привлекать корпоративные инвестиции в частный сектор наименее развитых стран, особенно в развитие технологии широкополосной связи и цифровые технологии, рыночной торговли и устойчивого туризма.
- 更多例句: 1 2