查电话号码 繁體版 English FrancaisРусский
登录 注册

开首语的俄文

发音:  
用"开首语"造句开首语 перевод

俄文翻译手机手机版

  • заглавие
    введение
    заголовок
  • "开首" 俄文翻译 :    pinyin:kāishǒuдиал. в первую очередь, с самого начала, в первую голову, прежде всего
  • "按韩文字开首辅音来搜索" 俄文翻译 :    поиск по первой согласной хангыль
  • "开饭" 俄文翻译 :    [kāifàn] 1) подавать [накрывать] на стол 2) начинать работу; открываться (о столовой и т.п.)
  • "开驶" 俄文翻译 :    pinyin:kāishǐ1) править (напр. автомашиной); вести (напр. катер)2) мчаться, идти (о транспорте), течь (о потоке машин)
  • "开飞机" 俄文翻译 :    пронестисьпроноситься
  • "开验" 俄文翻译 :    pinyin:kāiyàn1) вскрыть и осмотреть, произвести досмотр (багажа на таможне)2) начать ревизию
  • "开颜" 俄文翻译 :    pinyin:kāiyánрасплываться в улыбке, сиять от радости, иметь радостный вид
  • "开高价" 俄文翻译 :    выставление завышенных счетовназначение завышенных цен
  • "开领" 俄文翻译 :    pinyin:kāilǐngсделать вырез для воротника (операция портного)
  • "开高健" 俄文翻译 :    Кайко, Такэси

例句与用法

  • 第2段开首语加提世界粮食问题首脑会议和联合国人类住区会议。
    В вводную часть пункта 2 были включены ссылки на Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам продовольствия и Конференцию Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
  • 或许更可取的做法是在该条的开首语中申明公约无意凌驾于国家消费者保护法。
    Может быть, во вводной части этой статьи следовало бы указать, что конвенция не имеет целью отмену национального законодательства о защите потребителей.
  • 有人建议,不妨重新审议第(2)款的内容,在开首语中泛泛提到验证局有义务合理行事。
    Было предложено пересмотреть содержание пункта 2, с тем чтобы включить в вводную часть общую ссылку на обязанность сертификационного органа действовать разумно.
  • 第2条草案第1款的开首语构想广泛,这是工作组决定取消较早一些明显不适用情形的原因之一。
    Одна из причин, по которым Рабочая группа постановила исключить ряд предыдущих прямых указаний на исключения, состоит в том, что формулировка ввод-ной части пункта 1 проекта статьи 2 носит широкий характер.
  • 第2条草案第1款的开首语构想广泛,这是工作组决定取消较早一些明显不适用情形的原因之一。
    Одна из причин, по которым Рабочая группа постановила исключить ряд предыдущих прямых указаний на исключения, состоит в том, что формулировка ввод-ной части пункта 1 проекта статьи 2 носит широкий характер.
  • 另外,关于是否应对第1款开首语中“使……确信”一词进行限定仍存在争议,工作组决定不为此设定任何标准。
    Более того, обсуждался также вопрос о необходимости какого-либо уточнения для слова "убеждает" в вводной части к пункту 1, и Рабочая группа приняла решение не устанавливать никакого стандарта в этом отношении.
用"开首语"造句  

其他语种

开首语的俄文翻译,开首语俄文怎么说,怎么用俄语翻译开首语,开首语的俄文意思,開首語的俄文开首语 meaning in Russian開首語的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。