打水的俄文
音标:[ dǎshuǐ ] 发音:
"打水"的汉语解释用"打水"造句打水 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:dǎshuǐ
1) ходить по воду, за водой
2) носить (доставлять) воду
3) накачивать воду (насосом), черпать воду
- "打水漂" 俄文翻译 : растрачиватьтранжиритьпроматывать
- "打水球" 俄文翻译 : играть в водное поло
- "苏打水" 俄文翻译 : минеральная водасодовыйгазированная водагазиро́вкагазиро́ванная вода́содовая водагазировкасо́довая вода́со́довая
- "克凌苏打水" 俄文翻译 : крем
- "竹篮子打水一场空" 俄文翻译 : pinyin:zhúlánzidǎshuǐyīchǎngkōng(всё равно, что) носить решетом воду (обр. в знач.: заниматься бесполезным делом)
- "打气筒" 俄文翻译 : pinyin:dǎqìtǒngвоздушный насос
- "打气" 俄文翻译 : [dǎqì] 1) накачать (воздух) 2) подбодрить; поднять дух
- "打毯" 俄文翻译 : pinyin:dǎqiúиграть в мяч (напр. в теннис, бейсбол, поло)
- "打比郡领队" 俄文翻译 : Тренеры ФК «Дерби Каунти»Тренеры ФК Дерби Каунти
- "打油" 俄文翻译 : pinyin:dǎyóuпокупать (жидкое) масло
- "打比郡球员" 俄文翻译 : Игроки ФК «Дерби Каунти»
- "打油诗" 俄文翻译 : pinyin:dǎyóushīпопулярные общепонятные стихи (по имени поэта Чжан Да-ю эпохи Тан)
例句与用法
- 她们每天都必须走好几个小时去打水。
Чтобы добраться до воды, им приходится ежедневно проделывать многочасовые походы. - 士兵们派PM去打水煮尸,他趁机逃走。
П.М. удалось бежать, когда солдаты послали его за водой для приготовления пищи. - 此外,妇女要到很远的地方去打水打柴。
Кроме того, препятствием на пути использования современной техники выступает отсутствие в хозяйствах электричества. - 如果有井的话,打水所需的力气要很大,也更累人。
При отсутствии колодца приходится затрачивать огромные усилия в поисках воды. - 妇女儿童大受其益,因为她们不必再走远路打水。
Особую пользу это принесло женщинам и детям, которые более не должны носить воду издалека. - 妇女作为母亲或妻子,负责家务劳动、子女教育和打水。
Как мать и супруга женщина занимается домашней работой, воспитанием детей и доставкой воды. - 妇女承担许多家务,包括打柴和打水,并提供食物。
Женщины берут на себя многие домашние дела, включая сбор древесины и воды, а также обеспечение питания. - 这些委员会成立并管理社区学校、卫生站和打水点等等。
Благодаря деятельности этих комитетов создаются общинные школы, медицинские пункты, системы водоснабжения и т. д. - 妇女生活在恐惧之中,害怕在打水和寻找食物的路上遭到强暴。
Женщины живут в страхе быть изнасилованными по мотивам, связанным с водоснабжением и продовольствием. - 她家被迫从一口沉陷的井打水,养鸡,养羊,自己种植蔬菜。
Ее семье приходилось пользоваться полузасыпанным колодцем, держать кур и коз и полностью обеспечивать себя овощами.