断机的俄文
音标:[ duànjī ] 发音:
"断机"的汉语解释用"断机"造句断机 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:duànjī
прекратить работу на (ткацком) станке (в том же значении, что и 斷織, см.)
- "剪断机" 俄文翻译 : гильотинаножницы
- "翦断机" 俄文翻译 : pinyin:jiǎnduànjīтех. гильотинные ножницы
- "遮断机" 俄文翻译 : Шлагбаум
- "孟母断机" 俄文翻译 : pinyin:mèngmǔduànjīмать Мэн-цзы рвёт нити на ткацком станке (упрекая сына в плохой учёбе; обр. в знач.: хорошее воспитание; своевременно сделанный упрёк)
- "被辐射燃料元件切断机" 俄文翻译 : машина для дробления облученного топлива
- "断断续续的" 俄文翻译 : отрывочныйпрерывистый
- "断断续续" 俄文翻译 : [duànduàn xùxù] с перерывами; то прекращаясь, то начинаясь вновь; прерывистый
- "断根" 俄文翻译 : pinyin:duàngēnотсечь корни; пресечь в корне (напр. болезнь); подрубить под корень
- "断断" 俄文翻译 : pinyin:duànduàn1) решительно, абсолютно, категорически; перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае, ни за что2) искренний, честный
- "断案" 俄文翻译 : pinyin:duànàn1) решить (судебное) дело2) судебное заключение3) лог. заключение (силлогизма)
- "断料" 俄文翻译 : pinyin:duànliàoмет. обрезок
- "断档" 俄文翻译 : [duàndàng] отсутствовать в продаже [на полках магазинов]
- "断掩" 俄文翻译 : pinyin:duǎnǎnсм. 斷垵
- "断梗" 俄文翻译 : pinyin:duàngěngсрубленный ствол (обр. о чём-л. неустойчивом, напр. о бездомном человеке, лишившемся семьи)
例句与用法
- 必须加强反垄断机构及其对经济发展的实际影响。
Необходимы укрепление антимонопольных органов, усиление их реального влияния на экономические процессы. - 这有助于发展出新的检测技术、诊断机制、预防手段的疗法。
Это позволяет разрабатывать новые методы обнаружения, механизмы диагностики и меры профилактики и лечения. - 国家间反垄断政策委员会是独联体反垄断机构互动的基本平台。
Базовой платформой для взаимодействия антимонопольных органов Содружества является Межгосударственный совет по антимонопольной политике. - 农业发展部正在资助妇女取得农机具和设备(截断机、压实机及其他机械)。
Специальных программ оказания помощи сельским женщинам нет. - 25 预计跑道将于2004年3月/4月竣工,在工程期间不中断机场服务。
И наконец, правительство Ангильи выделит дополнительно 4 млн. долл. - 莫斯科市政府向反垄断机关申诉,四家主要生产厂商同时提高了水泥价格。
Правительство Москвы обратилось в антимонопольную службу с жалобой на одновременное повышение цен на цемент четырьмя основными поставщиками. - 农业发展部正在资助妇女取得农机具和设备(截断机、压实机及其他机械)。
Министерство оказало женщинам помощь, предоставив им земледельческие орудия и оборудование (механические пилы, уплотнители и т. д.). - 货币世界,金融部门,已经成为垄断机构,由数量有限的行为体向整个世界发号施令。
Финансовый сектор теперь приобрел черты монополистического образования, и буквально кучка экономических субъектов диктуют всему миру порядок вещей. - 宪法对预防不公平竞争和国家反垄断机构的地位作出明确规定,这是该国独特的经验。
Вопросы пресечения недобросовестной конкуренции и статус национального антимонопольного органа прописаны в Конституции и представляют собой особенность опыта его страны. - 在这个基础上,创立了非洲联盟。 现在,非洲联盟已经成为处理暴力冲突的果断机构。
Ее результатом явилось создание Африканского союза, который теперь закрепляется в качестве решающего органа для урегулирования характеризующихся насилием конфликтов.