方材的俄文
发音:
"方材"的汉语解释用"方材"造句方材 перевод
俄文翻译手机版
- квадрат
- "方术" 俄文翻译 : pinyin:fāngshù1) колдовство, магия; ворожба2) высокое искусство; чудо-действо
- "方望" 俄文翻译 : pinyin:fāngwàng* жертвоприношения божествам четырёх стран света (совершаемые императором в пригородах столицы)
- "方来" 俄文翻译 : pinyin:fāngláiбудущий, грядущий, наступающий; будущее
- "方曹逹石" 俄文翻译 : pinyin:fāngcáodáshíмин. содалит
- "方板" 俄文翻译 : pinyin:fāngbǎnдощечка (пластинка) для письма
- "方曲" 俄文翻译 : pinyin:fāngqúвеер из бамбуковых пластинок
- "方枘" 俄文翻译 : pinyin:fāngruìквадратный шип (и круглое гнездо) (обр. о несоответствующих или несовместимых вещах; неподходящий)
- "方晶系" 俄文翻译 : pinyin:fāngjīngxìквадратная система (в кристаллографии)
- "方枘圆凿" 俄文翻译 : pinyin:fāngruìyuánzuòквадратный шип и круглое гнездо (обр. о несоответствующих или несовместимых вещах; неподходящий)
例句与用法
- 根据利益攸关方材料概述所载的民间社会代表提供的资料,这类人群依然处于弱势。
Однако в соответствии с информацией, полученной от представителей гражданского общества, содержащейся в кратком отчете основных участников, эта категория населения страны, тем не менее, остается уязвимой. - 国家官方媒体发送官方材料,而其他记者在当局决定[后後]才被允许获得经选择的材料。
Государственные средства массовой информации выражали официальную позицию, а другим журналистам разрешалось присутствовать на слушаниях только на выборочной основе по решению соответствующих властей. - 俄罗斯积极参加数据交换并向原子能机构提交了关于在俄罗斯境内发生的事件的有关官方材料。
Россия активно участвует в информационном обмене и направляет в МАГАТЭ официальные сообщения о случаях, имевших место на ее территории. - 警方材料报告了他们如何阻止强迫某些青年女孩婚姻的情况以及为女孩们提供的援助。
Ее особенно заинтересовала информация, представленная полицией Соединенного Королевства, которая сообщила о своей деятельности по противодействию принудительным бракам некоторых девочек и о помощи, которая была ей предоставлена. - 根据利益攸关方材料概述所载的民间社会代表提供的资料,这类人群依然处于弱势。
Тем не менее, согласно информации, полученной от представителей гражданского общества и содержащейся в резюме сообщений заинтересованных сторон, кратком отчете основных участников, эта категория населения страны тем не менее остается уязвимой. - 正鼓励非政府组织和社区组织开发和利用用地方材料生产的其它建筑材料,并达到地方住房规格要求。
Неправительственные организации и организации на уровне общин поощряются разрабатывать и применять альтернативные строительные материалы, используя местные ресурсы, и соблюдать местные спецификации, касающиеся жилья. - 培训教师使用创新技术和科学教材包,其中有教师自己设计的地方材料,以适应这些贫困学校的现实情况。
Учителя прошли подготовку по использованию инновационных технологий и научных материалов, основанных на местных реалиях, созданных самими учителями с учетом ситуации, в которой находятся обедневшие школы.