昵称的俄文
发音:
"昵称"的汉语解释用"昵称"造句昵称 перевод
俄文翻译手机版
- ласка́тельное сло́во
уменьшительное слово
уменьши́тельное и́мя
уменьши́тельно-ласка́тельный
ласка́тельное и́мя
диминутив
уменьши́тельный
ласка́тельный
- "美国各州昵称列表" 俄文翻译 : Список прозвищ штатов США
- "昵犍" 俄文翻译 : pinyin:níjiān(санскр. Nirgrantha) будд. нищенствующий монах
- "昵爱" 俄文翻译 : pinyin:nìàiлюбимый, дорогой (в обращении)
- "昵藩" 俄文翻译 : pinyin:nìfán* самое любимое (родственное царств. дому) вассальное княжество
- "昵比" 俄文翻译 : pinyin:nìbìсблизиться (спеться) ради личных выгод (в тёмном деле)
- "昵近" 俄文翻译 : pinyin:nìjìnблизко сходиться, прочно сближаться
- "昵昵" 俄文翻译 : pinyin:nìnìсердечный, задушевный, близкий (напр. разговор)
- "昵附" 俄文翻译 : тесно сблизиться, стать фаворитом
- "昵就" 俄文翻译 : pinyin:nìjiùбыть близким (кому-л.), сближаться (с кем-л.)
- "昶" 俄文翻译 : pinyin:chǎng, chàngдолгий (продолжительный) деньвм. 暢 (свободно ходить; легко проникать)вм. 暢 (довольный; спокойный; приятный)
例句与用法
- 昵称为“Old Shaky”。
Прозвище — «Старый Орешник» (Old Hickory). - 球队的昵称是「守护着」, 吉祥物为龙。
Команда носит прозвище «защитники», символом клуба служит дракон. - 被市民昵称为“搖钱树”。
Оказывается, что «коммунисты тоже любят деньги». - 球队的昵称为「阿森纳」。
Игровой мир называется Асхан (англ. Ashan). - 还有一些商人只知其昵称。
Некоторых торговцев знают только по кличкам. - 他的昵称是“JET”,他穿美制12½码篮球鞋。
Его прозвище «Jet» и он носит 12 ½ размер ботинок. - 纽约市警察局的成员经常昵称为“纽约最优秀的人” (New York's Finest)。
Полицейских департамента часто называют их неофициальным именем — «Лучшие Нью-Йорка». - 他小时候被归类为多动儿童,并因此得到一个昵称——「terremoto」(意为「地震」)。
Гонсалес был очень гиперактивным ребенком и поэтому заслужил прозвище «terremoto» (землетрясение). - “孤星旗”一名来自得克萨斯州的昵称“孤星州”(The Lone Star State)。
Флаг штата Техас известен как Флаг одинокой звезды (англ. Lone Star Flag). - 针对女性的一些昵称,在不需要浪漫的情景下,可以用“亲爱的”、“甜心宝贝”、“爱人”等。
Некоторые ласковые обращения адресованные женщинам, не требуемые при романтических отношениях — «дорогая», «возлюбленная», «милая» и так далее.
- 更多例句: 1 2