荒唐无稽的俄文
音标:[ huāngtángwújī ] 发音:
"荒唐无稽"的汉语解释用"荒唐无稽"造句荒唐无稽 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:huāngtángwújī
абсурдный, нелепый, вздорный, несерьёзный
- "无稽" 俄文翻译 : pinyin:wújīабсурдный, необоснованный; нелепый
- "荒唐" 俄文翻译 : [huāngtang] 1) несуразный; нелепый; дикий 2) распущенный; распутный
- "荒唐的" 俄文翻译 : нелепый
- "荒唐话" 俄文翻译 : pinyin:huāngtánghuàахинея, галиматья, вздор, нелепость, бессмыслица
- "荒唐鬼" 俄文翻译 : pinyin:huāngtángguǐболтун, пустомеля
- "无稽之谈" 俄文翻译 : [wújīzhī tán] пустая болтовня; вздор
- "无稽谰言" 俄文翻译 : pinyin:wújīlányánнелепые измышления, чушь
- "荒诞无稽" 俄文翻译 : pinyin:huāngdànwújīв высшей степени вздорный, нелепый, совершенно абсурдный
- "荒谬无稽" 俄文翻译 : pinyin:huāngmiùwújīабсурдный, нелепый
- "荒唐之言" 俄文翻译 : pinyin:huāngtángzhīyánвраньё, ложь
- "荒唐分局" 俄文翻译 : Бруклин 9-9
- "荒唐好莱坞" 俄文翻译 : Эпизоды (телесериал)
- "荒唐的话" 俄文翻译 : дичь
- "荒唐糟蹋" 俄文翻译 : нарочито лживые нападки
- "荒唐阿姨" 俄文翻译 : Ещё по одной (телесериал)
- "荒里荒唐" 俄文翻译 : pinyin:huānglǐhuāngtángполнейший беспорядок, страшнейший хаос
- "荒唐分局 (第一季)" 俄文翻译 : Бруклин 9-9 (сезон 1)
- "荒唐分局 (第三季)" 俄文翻译 : Бруклин 9-9 (сезон 3)
- "荒唐分局 (第二季)" 俄文翻译 : Бруклин 9-9 (сезон 2)
- "荒唐分局 (第五季)" 俄文翻译 : Бруклин 9-9 (сезон 5)
- "荒唐分局 (第四季)" 俄文翻译 : Бруклин 9-9 (сезон 4)
- "荒唐分局集数列表" 俄文翻译 : Список эпизодов телесериала «Бруклин 9-9»
例句与用法
- 这不仅是一种无知的表现,更是荒唐无稽的诡辩。
Это скорее абсурдная тарабарщина, чем невежество. - 所谓工程处想把难民留在发展不足状态的说法是荒唐无稽的。
Утверждения о том, что Агентство стремится держать беженцев в состоянии неполноценного развития, являются необоснованными. - 这三个国家所说的阴谋和占领荒唐无稽,它们应切实尊重它们自称非常关心的主权国家海地的立场。
И тем трем странам, которые нелепо заявляли о сговоре и оккупации, не имея на то никаких оснований, следовало бы проявить уважение к позиции Гаити как суверенной страны, о которой, по их словам, они так беспокоятся.
其他语种
相关词汇
荒唐无稽的俄文翻译,荒唐无稽俄文怎么说,怎么用俄语翻译荒唐无稽,荒唐无稽的俄文意思,荒唐無稽的俄文,荒唐无稽 meaning in Russian,荒唐無稽的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。