药商的俄文
发音:
用"药商"造句药商 перевод
俄文翻译手机版
- фармацевт
провизор
аптекарь
- "医药商店" 俄文翻译 : провизорфармацевтаптекарь
- "国际制药商协会联合会" 俄文翻译 : международная федерация ассоциаций фармацевтических предприятий
- "药品非临床研究管理规范" 俄文翻译 : надлежащая лабораторная практика
- "药品提供方案" 俄文翻译 : программа обеспечения медикаментами
- "药啦叭脂" 俄文翻译 : pinyin:yàolābāzhīхим. ялапин
- "药品冷藏箱" 俄文翻译 : холодильник для лекарственных средств
- "药喂的" 俄文翻译 : pinyin:yàowèideотравленное оружие
- "药品临床试验管理规范" 俄文翻译 : надлежащая клиническая практика
- "药囊" 俄文翻译 : pinyin:yàonángмешок для лекарств (у лекаря, торговца лекарствами)
- "药品" 俄文翻译 : [yàopǐn] медикаменты, лекарство
- "药园" 俄文翻译 : pinyin:yàoyuánрассадник лекарственных растений
例句与用法
- 国际制药商协会联合会也作了发言。
С заявлением выступила также Международная федерация ассоциаций фармацевтических предприятий. - 还要另外建21个中心以及一个全国性的医药商店。
Затем будет построено еще 21 такое отделение, а также национальный медицинский склад. - 这一医药商店是建立一个独立的医药供应系统的关键。
Последний является ключевым элементом в создании самостоятельной системы медицинского снабжения. - 其他这些制药商然[后後]可以生产廉价通用版的这种药品。
После этого другие производители могут выпускать дешевые варианты данного лекарства. - 中药组有权对违反执业指引的中药商采取纪律行动。
Комиссия по лекарственным средствам традиционной китайской медицины уполномочена принимать меры дисциплинарного воздействия против торговцев, которые нарушают руководящие профессиональные принципы. - 在全球一级,该行业的代表是国际制药商协会联合会(制药商协联)。
На глобальном уровне эта отрасль представлена Международной федерацией фармацевтических производителей и ассоциаций (МФФПА). - 在全球一级,该行业的代表是国际制药商协会联合会(制药商协联)。
На глобальном уровне эта отрасль представлена Международной федерацией фармацевтических производителей и ассоциаций (МФФПА). - 在全球一级,国际制药商协会联合会(制药商协联)是这一行业的代表。
На глобальном уровне эта отрасль представлена Международной федерацией фармацевтических производителей и ассоциаций (МФФПА). - 在全球一级,国际制药商协会联合会(制药商协联)是这一行业的代表。
На глобальном уровне эта отрасль представлена Международной федерацией фармацевтических производителей и ассоциаций (МФФПА). - 化学工业受到破坏,国内制药商没有基本原料,致使基本药物紧缺。
Ущерб, нанесенный химической промышленности, оставил отечественных производителей фармацевтической продукции без основных сырьевых материалов, что привело к дефициту необходимейших лекарств.